1
00:01:58,827 --> 00:02:01,329
... mračna in nevihtna noč čarovnic.

2
00:02:05,500 --> 00:02:08,419
Dober večer.
Pozdravljeni v novicah ob 20.00.

3
00:02:08,503 --> 00:02:12,465
V glavni novici zadnje ankete,
kjer v.d. županu Donu Mitchllu ml.

4
00:02:12,549 --> 00:02:16,427
28-letna izzivalka iz ljudstva
Bella Reál parira brez zaostanka.

5
00:02:16,511 --> 00:02:21,516
Včeraj mu je vsekakor parirala v zadnji
debati pred četrtkovimi volitvami.

6
00:02:21,599 --> 00:02:25,562
Moja mlada tekmica želi
oklestiti Gothamov program obnove,

7
00:02:25,645 --> 00:02:27,605
ki ga je ustanovil
veliki Thomas Wayne,

8
00:02:27,689 --> 00:02:31,860
z nižanjem sredstev programom,
kot sta valobran in finančna pomoč.

9
00:02:31,943 --> 00:02:36,114
Program obnove se je izrodil.
Mesto se obnavlja 20 let.

10
00:02:36,197 --> 00:02:39,033
Poglejte, kam smo prišli.
Kriminal cveti.

11
00:02:39,117 --> 00:02:41,452
-Umori in zloraba mamil so rekordni.
-Počasi.

12
00:02:41,536 --> 00:02:43,913
Zamaskiran borec
proti kriminalu vlada ulicam.

13
00:02:43,997 --> 00:02:48,710
V mojem mandatu je policija zadala
hude udarce mafiji in preprodaji mamil.

14
00:02:48,793 --> 00:02:52,380
Aretacija Salvatora Maronija
je bila največja v zgodovini mesta.

15
00:02:52,463 --> 00:02:57,260
-Kapljic in drugih mamil pa je še več.
-Nisem rekel, da ni Å¡e veliko dela.

16
00:02:57,343 --> 00:03:01,180
Glejte, čudovito ženo in sina imam.
Ne bom odnehal ...

17
00:03:09,230 --> 00:03:10,857
Ja, ravno gledam.

18
00:03:16,279 --> 00:03:17,739
Zakaj je še kar izenačena?

19
00:03:22,410 --> 00:03:25,330
Mislil sem, da imamo
v novi Postovi anketi prednost.

20
00:03:32,503 --> 00:03:36,799
Veš, kaj? Ne morem več gledati tega.
Zjutraj me pokliči.

21
00:03:40,094 --> 00:03:42,513
... ki Å¡e verjame v vse,
kar zmore to mesto.

22
00:03:42,597 --> 00:03:45,141
Vodjo potrebujemo,
ne kolovodje.

23
00:03:45,224 --> 00:03:47,810
Nekoga, ki bo ljudem
povedal resnico.

24
00:05:06,681 --> 00:05:09,600
ÄŒetrtek, 31. oktober.

25
00:05:22,530 --> 00:05:25,199
Zaradi praznika so ulice polne ljudi.

26
00:05:28,453 --> 00:05:30,038
Dežju navkljub.

27
00:05:33,624 --> 00:05:37,920
V kaosu se skrivajo zločinci,

28
00:05:38,004 --> 00:05:40,006
ki čakajo, da bi usekali kot kača.

29
00:05:41,591 --> 00:05:43,009
A sem tam tudi jaz.

30
00:05:44,135 --> 00:05:45,762
Opazujem.

31
00:05:47,430 --> 00:05:51,768
Po dveh letih budnih noči
sem postal nočna žival.

32
00:05:57,231 --> 00:05:59,942
Skrbno moram izbirati tarče.

33
00:06:13,664 --> 00:06:15,583
-Dajmo, daj mi denar!
-Prav.

34
00:06:15,666 --> 00:06:18,294
-Hitro, hitro!
-Prav!

35
00:06:18,377 --> 00:06:19,796
Mesto je veliko.

36
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
Ne morem biti povsod.

37
00:06:36,813 --> 00:06:38,648
Vendar ne vedo, kje sem.

38
00:06:43,903 --> 00:06:45,571
Poglej tega tipa, stari.

39
00:06:51,077 --> 00:06:52,411
Bum!

40
00:06:56,916 --> 00:06:58,876
Odlično, stari.
O tem ti govorim.

41
00:06:58,960 --> 00:07:00,294
Poglejmo tvoje udarce.

42
00:07:01,087 --> 00:07:02,380
Tisti je tvoj.

43
00:07:22,942 --> 00:07:26,779
Zdaj imamo signal.
Ko me potrebujejo.

44
00:07:28,573 --> 00:07:31,617
A ko luč osvetli nebo,

45
00:07:31,701 --> 00:07:33,619
ni zgolj klic.

46
00:07:35,288 --> 00:07:36,747
Temveč opozorilo.

47
00:07:38,624 --> 00:07:39,959
Njim.

48
00:07:49,302 --> 00:07:50,636
Strah

49
00:07:53,890 --> 00:07:55,600
je orodje.

50
00:08:06,777 --> 00:08:09,864
Si zmešan?
Pazi, kod hodiš, kapljičar!

51
00:08:21,792 --> 00:08:24,253
Mislijo, da se skrivam v senci.

52
00:08:27,298 --> 00:08:28,633
Pridi!

53
00:08:36,724 --> 00:08:38,559
A sem senca.

54
00:08:57,411 --> 00:08:58,746
Gremo, gremo.

55
00:09:00,373 --> 00:09:01,624
Daj, stari! Gremo!

56
00:09:01,707 --> 00:09:02,917
-Ujemi ga!
-Kaj počneš?

57
00:09:03,960 --> 00:09:06,420
Na pomoč!
Pomagajte mi!

58
00:09:07,296 --> 00:09:09,215
Na pomoč, na pomoč!

59
00:09:16,180 --> 00:09:17,515
Kam pa greš?

60
00:09:22,186 --> 00:09:24,814
-Pridi.
-Daj, zlomi ga.

61
00:09:27,066 --> 00:09:28,776
Se ne moreš premakniti, kaj?

62
00:09:28,859 --> 00:09:30,569
Zdaj ga pa razbij.

63
00:09:30,653 --> 00:09:32,280
Akcija, stari.

64
00:09:32,905 --> 00:09:35,241
-Daj, stari.
-Stari, daj ga.

65
00:10:10,651 --> 00:10:12,194
Vidite tega tipa?

66
00:10:19,493 --> 00:10:21,037
Kdo, hudiča, pa naj bi bil?

67
00:10:38,137 --> 00:10:39,472
Maščevanje.

68
00:10:40,556 --> 00:10:42,391
Sranje. On je.

69
00:11:08,167 --> 00:11:09,502
Hej, stari.
Ne, ne, ne!

70
00:11:51,043 --> 00:11:52,336
Prosim, ne rani me.

71
00:12:31,417 --> 00:12:35,004
-Samo za policijo.
-Z mano je, policist.

72
00:12:37,339 --> 00:12:41,510
Se hecate?
Mu boste dovolili sem?

73
00:12:42,261 --> 00:12:44,972
Martinez, spusti ga mimo.

74
00:12:58,694 --> 00:13:00,362
Klinčeva spaka.

75
00:13:16,337 --> 00:13:17,671
Kaj vemo?

76
00:13:25,012 --> 00:13:28,182
DOVOLJ LAŽI

77
00:13:28,265 --> 00:13:31,268
-Detektiv?
-Oprostite, poročnik.

78
00:13:32,228 --> 00:13:36,649
Udarci s topim predmetom.
Rane na glavi.

79
00:13:37,483 --> 00:13:40,569
Veliko udarcev je dobil.
Močnih.

80
00:13:43,822 --> 00:13:46,825
-Je vsa ta kri z njegove glave?
-Ne.

81
00:13:51,247 --> 00:13:52,581
Dovolite.

82
00:13:54,750 --> 00:13:56,544
Večina je je iz roke.

83
00:14:02,091 --> 00:14:03,425
Odrezan palec.

84
00:14:04,760 --> 00:14:06,887
Morilec ga je morda vzel kot trofejo.

85
00:14:07,346 --> 00:14:09,181
Živ je bil, ko mu ga je odrezal.

86
00:14:10,558 --> 00:14:13,143
Ekhimoza

87
00:14:13,227 --> 00:14:14,687
okoli rane.

88
00:14:22,736 --> 00:14:25,489
LAŽI

89
00:14:26,031 --> 00:14:29,535
MARONIJEVA ARETACIJA
ZARADI MAMIL

90
00:14:29,994 --> 00:14:33,914
Varnostnik spodaj je rekel,
da je bila družina zunaj v maškarah.

91
00:14:35,499 --> 00:14:37,626
Župan je bil sam.

92
00:14:40,129 --> 00:14:42,756
Morilec bi lahko prišel
skozi strešno okno.

93
00:14:49,138 --> 00:14:52,600
-Voščilnico si omenil.
-Ja.

94
00:15:02,818 --> 00:15:05,779
"Od skrivnega prijatelja.
Kdo?

95
00:15:07,156 --> 00:15:08,866
"Te je vprašanje zbegalo?

96
00:15:08,949 --> 00:15:11,243
"Pa se pojdiva igro.

97
00:15:12,369 --> 00:15:14,830
"Kaj počne mrtev lažnivec?"

98
00:15:16,248 --> 00:15:18,250
Tudi Å¡ifra je.

99
00:15:25,090 --> 00:15:26,884
Ti kar koli kaj pomeni?

100
00:15:29,511 --> 00:15:30,846
Kaj se dogaja tu?

101
00:15:33,641 --> 00:15:35,225
Jaz sem ga pripeljal, Pete.

102
00:15:35,309 --> 00:15:39,438
Na prizorišču zločina smo.
Mitchell je, za božjo voljo!

103
00:15:39,521 --> 00:15:41,482
Novinarji so spodaj.

104
00:15:41,565 --> 00:15:44,401
Precej sem ti gledal skozi prste,
ker se poznava.

105
00:15:44,485 --> 00:15:46,153
S tem pa si šel predaleč.

106
00:15:48,030 --> 00:15:49,281
ZA BATMANA

107
00:15:49,907 --> 00:15:52,826
-ÄŒakaj, je vpleten?
-Ne, ni.

108
00:15:52,910 --> 00:15:57,206
Kako veš? Pravico jemlje v svoje roke!
Morda je osumljenec!

109
00:15:57,289 --> 00:16:00,626
-Kaj mi delaš? Partnerja sva bila.
-Povezavo iščem, Pete.

110
00:16:00,709 --> 00:16:02,169
Še vedno laže.

111
00:16:03,754 --> 00:16:05,089
Prosim?

112
00:16:06,298 --> 00:16:07,633
Uganka.

113
00:16:07,966 --> 00:16:11,303
{\an8}Kaj počne mrtev lažnivec?
Še vedno laže.

114
00:16:20,521 --> 00:16:21,939
O, Jezus.

115
00:16:25,275 --> 00:16:27,986
Verjetno je nocoj
tvoja najljubša noč.

116
00:16:29,071 --> 00:16:30,823
Veselo klinčevo noč čarovnic.

117
00:16:31,699 --> 00:16:35,994
Oprostite, načelnik.
Čakajo vašo izjavo.

118
00:16:40,124 --> 00:16:43,460
Spravi ga proč.
Takoj!

119
00:16:50,134 --> 00:16:51,468
Pridi.

120
00:17:04,148 --> 00:17:05,482
Ja.

121
00:17:06,608 --> 00:17:07,943
Mali ga je našel.

122
00:17:13,031 --> 00:17:15,951
Je bil ob vašem prihodu
v hiši še kdo?

123
00:17:32,468 --> 00:17:34,553
Res morava proč.

124
00:17:40,225 --> 00:17:43,854
Nocoj je sin izgubil očeta.

125
00:17:44,396 --> 00:17:46,148
Žena je izgubila moža.

126
00:17:47,441 --> 00:17:49,193
Sam pa sem izgubil prijatelja.

127
00:17:50,068 --> 00:17:52,613
Župan Mitchell se je boril za mesto

128
00:17:52,696 --> 00:17:55,699
in ne bom odnehal,
dokler ne najdemo morilca.

129
00:17:56,241 --> 00:17:58,327
Gre za resnično brezčuten zločin

130
00:17:59,161 --> 00:18:02,581
in preiskujemo vsako sled,
ki jo imamo,

131
00:18:02,664 --> 00:18:06,668
da bi odkrili storilca
in ga ujeli.

132
00:18:06,752 --> 00:18:08,086
Govoril sem z guvernerjem ...

133
00:18:08,170 --> 00:18:12,591
Rad bi rekel, da moje delo nekaj pomeni,
vendar ne vem.

134
00:18:18,597 --> 00:18:21,475
Umori, ropi, napadi.

135
00:18:21,558 --> 00:18:23,560
Po dveh letih jih je še več.

136
00:18:24,394 --> 00:18:25,646
In zdaj Å¡e tole.

137
00:18:27,898 --> 00:18:29,399
Mesto žre samo sebe.

138
00:18:32,194 --> 00:18:33,529
Morda mu ni več pomoči.

139
00:18:35,531 --> 00:18:37,741
Vendar moram poskusiti.

140
00:18:38,617 --> 00:18:39,952
Se prisiliti.

141
00:19:25,956 --> 00:19:28,375
Vse te noči se strnejo v pehanju

142
00:19:29,418 --> 00:19:31,253
za masko.

143
00:19:35,841 --> 00:19:38,051
Včasih se moram

144
00:19:39,928 --> 00:19:42,139
zjutraj prisiliti,
da se spomnim vsega,

145
00:19:44,474 --> 00:19:45,976
kar se je zgodilo.

146
00:19:49,187 --> 00:19:51,106
ÄŒETRTEK, OKTOBER

147
00:19:51,189 --> 00:19:52,941
NOČNA ŽIVAL

148
00:19:53,025 --> 00:19:54,693
PRISILITI SE

149
00:19:58,739 --> 00:20:00,616
ZAPISKI IN OPAŽANJA (PROJEKT GOTHAM)
2. LETO, OKTOBER

150
00:20:00,699 --> 00:20:02,201
Tokrat neverjetna novica.

151
00:20:02,284 --> 00:20:06,163
Štirikratnega vršilca dolžnosti župana,
Dona Mitchlla ml.,

152
00:20:06,246 --> 00:20:10,918
so sinoči našli umorjenega doma
v bogati četrti Crest Hill.

153
00:20:11,001 --> 00:20:14,254
Å e vedno niso objavili
podrobnosti zločina,

154
00:20:14,338 --> 00:20:17,215
v teku pa je vsesplošen lov,

155
00:20:17,299 --> 00:20:20,135
{\an8}saj policija in FBI
iščeta predrznega morilca.

156
00:20:20,469 --> 00:20:25,098
{\an8}Gothama ni prvič pretresel
umor politika.

157
00:20:25,182 --> 00:20:29,561
Po grozljivem naključju
sta bila v istem tednu pred 20 leti

158
00:20:29,645 --> 00:20:33,315
med kampanjo za župana ubita
slavni milijarder in dobrodelnež

159
00:20:33,398 --> 00:20:36,234
dr. Thomas Wayne in njegova žena Martha.

160
00:20:36,318 --> 00:20:40,113
Njun Å¡okantni umor
ni rešen do današnjega dne.

161
00:20:40,197 --> 00:20:42,115
Politično kariero Dona Mitchlla ml.

162
00:20:42,199 --> 00:20:44,785
je zaznamovala neusmiljena
vojna proti mamilom,

163
00:20:44,868 --> 00:20:48,121
ko je s policijo
začel tajno operacijo,

164
00:20:48,205 --> 00:20:52,250
v kateri so aretirali
razvpitega mafijca Salvatora Maronija,

165
00:20:52,334 --> 00:20:56,463
kar je do danes ostala največja
aretacija v zgodovini mestne policije.

166
00:20:56,546 --> 00:20:58,340
Predvidevam, da si slišal.

167
00:20:59,800 --> 00:21:01,134
Ja.

168
00:21:08,058 --> 00:21:09,309
Razumem.

169
00:21:10,227 --> 00:21:12,062
Je vsa ta kri z njegove glave?

170
00:21:12,688 --> 00:21:14,022
Ljubi bog.

171
00:21:20,278 --> 00:21:21,613
ZAVRTI

172
00:21:22,656 --> 00:21:24,616
Tudi Å¡ifra je.

173
00:21:32,708 --> 00:21:34,918
Ti kar koli kaj pomeni?

174
00:21:38,171 --> 00:21:40,007
Je morilec pustil to za Batmana?

175
00:21:41,383 --> 00:21:43,135
Jaz sem ga pripeljal, Pete.

176
00:21:43,218 --> 00:21:46,221
-Očitno.
-Slaven postajaš.

177
00:21:48,348 --> 00:21:49,725
Zakaj ti piše?

178
00:21:49,808 --> 00:21:51,226
Mitchell je, za božjo voljo!

179
00:21:51,309 --> 00:21:52,561
Ne vem Å¡e.

180
00:21:55,814 --> 00:21:57,149
Oprhaj se.

181
00:21:58,525 --> 00:22:01,361
Računovodje Wayne Enterprisa
pridejo na zajtrk.

182
00:22:01,445 --> 00:22:04,740
-Sem? Zakaj?
-Ker te nisem uspel spraviti tja.

183
00:22:04,823 --> 00:22:07,534
-Nimam časa za to.
-Resno postaja, Bruce.

184
00:22:07,617 --> 00:22:10,704
ÄŒe bo Å¡lo tako naprej,
boš kmalu ostal brez vsega.

185
00:22:10,787 --> 00:22:15,667
-Ni mi mar. Za nič od tega.
-Ti ni mar za družinsko zapuščino?

186
00:22:18,128 --> 00:22:21,256
Moja dejanja so družinska zapuščina.

187
00:22:21,339 --> 00:22:25,886
ÄŒe ne morem spremeniti mesta,
če ne morem vplivati nanj,

188
00:22:27,054 --> 00:22:29,973
-potem mi je vseeno, kaj bo z mano.
-Tega se bojim.

189
00:22:30,057 --> 00:22:31,475
Alfred, nehaj.

190
00:22:32,976 --> 00:22:34,352
Nisi moj oče.

191
00:22:37,230 --> 00:22:38,565
Dobro se zavedam tega.

192
00:23:12,974 --> 00:23:15,143
Res morava proč.

193
00:23:21,191 --> 00:23:23,527
Å E VEDNO
LAŽE

194
00:23:40,877 --> 00:23:42,379
Sveže jagodičevje.

195
00:23:49,636 --> 00:23:54,724
-Kaj počneš?
-Obujam spomine na dneve v Cirkusu.

196
00:23:55,976 --> 00:23:59,020
Tole je prav begajoče.

197
00:24:02,107 --> 00:24:03,692
{\an8}Kje si dobil O-je?

198
00:24:05,318 --> 00:24:08,196
{\an8}"Še vedno laže" je delni ključ.

199
00:24:08,280 --> 00:24:10,615
{\an8}Samo del uporabljenih črk ti da.

200
00:24:10,699 --> 00:24:14,870
{\an8}Zato iščem dvojne simbole,
preizkušam črke,

201
00:24:14,953 --> 00:24:16,288
da vidim, kaj se pokaže.

202
00:24:18,123 --> 00:24:19,457
Zanimivo.

203
00:24:20,375 --> 00:24:22,794
-G. Pennyworth?
-Ja, Dory?

204
00:24:23,211 --> 00:24:26,506
-Računovodje so prišli.
-Pošlji jih noter, prosim.

205
00:24:29,509 --> 00:24:33,471
-In če ni delni ključ?
-Kako to misliš?

206
00:24:33,555 --> 00:24:36,141
Kaj, če je celotni ključ?

207
00:24:36,224 --> 00:24:38,768
Izbriši simbole, za katere nimava črk.

208
00:24:38,852 --> 00:24:41,146
Uporabi le črke iz "Še vedno laže,"
druge pa pusti ...

209
00:24:41,229 --> 00:24:42,230
Prazne.

210
00:24:42,314 --> 00:24:46,193
Večino šifre bi ostalo nerešene.
Ne vem, kako bi to ...

211
00:24:49,905 --> 00:24:55,702
POGON

212
00:25:03,627 --> 00:25:05,378
Presneto.

213
00:25:05,462 --> 00:25:11,009
Ja, imel je avto.
Očitno je fino, če si župan.

214
00:25:11,092 --> 00:25:12,677
Kje naj sploh začneva?

215
00:25:13,345 --> 00:25:15,680
Nisi usekal mimo?
"Pogon" pomeni marsikaj.

216
00:25:15,764 --> 00:25:19,476
-Mi ne zaupaš?
-Kot ti zaupaš meni?

217
00:25:19,559 --> 00:25:22,270
Po dveh letih Å¡e kar ne vem, kdo si.

218
00:25:24,356 --> 00:25:25,690
Tam.

219
00:25:48,588 --> 00:25:49,923
Kaj iščeva?

220
00:25:50,507 --> 00:25:53,176
-USB pogon.
-USB?

221
00:26:00,350 --> 00:26:01,685
Kaj je?

222
00:26:06,898 --> 00:26:09,067
"Palični" pogon.

223
00:26:09,943 --> 00:26:11,486
Jezus.

224
00:26:13,613 --> 00:26:15,115
NAPRAVA ZAÅ ÄŒITENA

225
00:26:15,198 --> 00:26:16,616
Zaščiten je.

226
00:26:20,120 --> 00:26:21,454
Poskusi s tem.

227
00:26:28,420 --> 00:26:30,714
Ta tip je pa duhovit.

228
00:26:40,265 --> 00:26:42,183
Glej, no, glej.

229
00:26:42,684 --> 00:26:45,020
Toliko o družinskih vrednotah.

230
00:26:45,103 --> 00:26:47,939
-Kdo je to?
-Nimam pojma.

231
00:26:48,857 --> 00:26:51,609
Tisto pa je Pingvin,
desna roka Carmina Falcona.

232
00:26:52,027 --> 00:26:55,071
-Vem, kdo je.
-Kaj je to?

233
00:26:55,155 --> 00:26:56,614
POÅ TA POSLANA
ZADEVA: SLIKE

234
00:26:56,948 --> 00:26:59,492
Sranje!
USB pogon.

235
00:27:00,327 --> 00:27:02,746
Z mojega računa je poslal slike.

236
00:27:02,829 --> 00:27:05,415
Gotham Post, Gazette, GC-1, vsem.

237
00:27:05,498 --> 00:27:07,459
Jezus!

238
00:27:07,542 --> 00:27:10,003
Za tole jih bom slišal.
Petu se bo snelo.

239
00:27:10,086 --> 00:27:12,630
"Še vedno laže".
O njej?

240
00:27:13,965 --> 00:27:15,633
Mogoče.

241
00:27:15,717 --> 00:27:17,677
To je klub Ledena gora.

242
00:27:17,761 --> 00:27:21,097
Pod Obalno četrtjo,
kjer se je skrival Falcone.

243
00:27:21,181 --> 00:27:23,224
Brez naloga ne bomo prišli noter.

244
00:27:25,643 --> 00:27:26,978
Ja.

245
00:27:39,824 --> 00:27:41,159
Veš, kdo sem?

246
00:27:42,369 --> 00:27:44,537
Ja, svita se mi.

247
00:27:45,080 --> 00:27:46,414
K Pingvinu hočem.

248
00:27:47,207 --> 00:27:49,376
Ne vem, o kom govoriš, kolega.

249
00:27:54,839 --> 00:27:57,425
-Kaj pa je?
-Pravi, da hoče k Pingvinu.

250
00:27:57,509 --> 00:27:59,594
K Pingvinu?
Tu ni nobenega Pingvina.

251
00:27:59,677 --> 00:28:01,304
To mu skušam dopovedati.

252
00:28:01,388 --> 00:28:03,681
Poberi se, spaka.
Jasno?

253
00:28:03,765 --> 00:28:05,850
Drugače bo ta tvoja oblekica
polna krvi.

254
00:28:07,018 --> 00:28:08,353
Moje ali tvoje?

255
00:28:16,444 --> 00:28:18,655
-Primite ga!
-Vse sem videla.

256
00:28:18,738 --> 00:28:21,282
-Tam je!
-Kaj bi rad?

257
00:29:03,950 --> 00:29:06,161
Odloži kij,
drugače ti odpihnem betico!

258
00:29:18,339 --> 00:29:20,467
Počasi, srček.

259
00:29:20,550 --> 00:29:22,260
Mene iščeš?

260
00:29:23,052 --> 00:29:24,888
Vidim, da si spoznal dvojčka.

261
00:29:25,805 --> 00:29:29,142
No, res si tak, kot pravijo.

262
00:29:30,101 --> 00:29:31,519
Očitno sva oba.

263
00:29:33,646 --> 00:29:37,484
Pozdravljen.
Oz sem.

264
00:29:42,655 --> 00:29:43,990
Kdo je to?

265
00:29:46,951 --> 00:29:48,786
Res ne vem, Å¡ef.

266
00:29:49,579 --> 00:29:53,166
Sicer hodim ven ob istih urah,
a se nisem družil z njimi.

267
00:30:06,679 --> 00:30:11,935
V redu je, punči.
Gospod Maščevanje ne grize. Pridi.

268
00:30:37,752 --> 00:30:39,087
Hvala, miška.

269
00:30:45,468 --> 00:30:47,303
Izvoli, prvak.

270
00:30:47,387 --> 00:30:51,057
Vedeti hočem, kdo je
in kaj ima z umorom.

271
00:30:51,140 --> 00:30:52,725
-ÄŒigavim?
-Županovim.

272
00:30:53,309 --> 00:30:54,686
Je to župan?

273
00:30:54,769 --> 00:30:56,479
O, sranje, res je.
Poglej, no.

274
00:30:57,772 --> 00:30:59,190
Ne sili me, da te zlomim.

275
00:30:59,274 --> 00:31:03,319
Raje pazi.
Poznaš moj sloves?

276
00:31:03,403 --> 00:31:06,281
Poznam.
Pa ti?

277
00:31:08,116 --> 00:31:09,534
Glej,

278
00:31:10,868 --> 00:31:13,580
samo lastnik sem. Prav?

279
00:31:14,497 --> 00:31:18,710
Nič nimam s tem,
kar ljudje počnejo tukaj.

280
00:31:27,135 --> 00:31:28,636
Nekaj ti povem.

281
00:31:30,888 --> 00:31:34,892
Kdor koli je, je izjemno seksi punca.

282
00:31:34,976 --> 00:31:37,395
Mitchllovo ženo vprašaj.
Mogoče ona ve.

283
00:31:40,732 --> 00:31:42,442
Kaj? Je prekmalu?

284
00:31:52,410 --> 00:31:54,704
Povej, če lahko naredim še kaj.

285
00:32:04,088 --> 00:32:05,423
Taksi!

286
00:32:07,592 --> 00:32:08,926
Taksi!

287
00:32:27,362 --> 00:32:28,696
Jaz sem.

288
00:32:29,947 --> 00:32:31,282
Ljubica, kaj je narobe?

289
00:32:32,200 --> 00:32:33,868
Počasi, počasi, ne morem ...

290
00:32:36,412 --> 00:32:37,747
Pri poročilih?

291
00:32:38,498 --> 00:32:41,793
Dobro. Ne, tam ostani.
Počakaj me.

292
00:32:41,876 --> 00:32:43,670
Počakaj me.
Domov prihajam.

293
00:32:44,754 --> 00:32:48,299
Poslušaj, rešili se bova od tod.
Obljubim.

294
00:32:49,092 --> 00:32:51,636
ÄŒe bova morali oditi prej,
greva nocoj.

295
00:32:56,015 --> 00:32:57,266
Prekleto.

296
00:33:16,244 --> 00:33:17,245
KDO JE?

297
00:33:17,328 --> 00:33:21,249
... fotografije umorjenega župana
z mlajšo skrivnostno žensko.

298
00:33:21,332 --> 00:33:24,627
V Å¡okantnem razkritju
policija meni, da so fotografije ...

299
00:33:57,660 --> 00:34:00,496
Prosijo, da se oglasi policiji.

300
00:35:17,532 --> 00:35:20,326
PRIDITE 5. NOVEMBRA,
KO SE VRAÄŒAJO VOLITVE

301
00:35:20,409 --> 00:35:23,621
BELLA REÁL
VOLILNI VEÄŒER

302
00:35:31,087 --> 00:35:33,506
PRIZORIÅ ÄŒE ZLOÄŒINA - NE VSTOPAJ

303
00:36:15,089 --> 00:36:16,340
Dobra si v tem.

304
00:36:47,955 --> 00:36:50,082
Hej! Daj mi to.

305
00:36:53,794 --> 00:36:56,255
{\an8}"Kosolov, Anika."

306
00:36:57,840 --> 00:36:59,926
Ji je kaj naredil?
Si ga zato ubila?

307
00:37:00,009 --> 00:37:02,678
Kaj? Prosim te.
Daj mi prekleto ...

308
00:37:40,841 --> 00:37:43,427
Srček, narobe si razlagaš.

309
00:37:43,511 --> 00:37:46,097
Nikogar nisem ubila.
Zaradi prijateljice sem tu.

310
00:37:46,180 --> 00:37:49,350
Proč hoče,
ta prasec pa ji je ukradel potni list.

311
00:37:49,433 --> 00:37:50,768
Kaj vse ve?

312
00:37:50,851 --> 00:37:53,104
Kar koli je, se tako boji,
da noče povedati niti meni.

313
00:37:53,187 --> 00:37:54,563
Razburjena se je zdela.

314
00:37:56,440 --> 00:37:57,858
Pri tebi doma.

315
00:37:59,986 --> 00:38:01,404
Pogovoriva se z njo.

316
00:38:27,680 --> 00:38:29,015
Ani!

317
00:38:30,057 --> 00:38:31,392
Ljubica!

318
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
Ani!

319
00:38:37,857 --> 00:38:39,483
Ani!

320
00:38:41,569 --> 00:38:43,988
Nocoj bo mrzlo, pod pet stopinj.

321
00:38:44,071 --> 00:38:45,698
ZADNJE OPOZORILO

322
00:38:45,781 --> 00:38:47,199
To uro imamo nove novice,

323
00:38:47,283 --> 00:38:52,663
saj je mesto že drugi večer
pretresel še en umor odličneža.

324
00:38:52,747 --> 00:38:55,041
Morilec je tokrat
prevzel zasluge ...

325
00:38:55,124 --> 00:38:57,877
Kristus, kaj ji bodo naredili?
Otrok je Å¡e.

326
00:38:59,837 --> 00:39:01,714
Sranje, moj telefon so vzeli.

327
00:39:01,797 --> 00:39:04,550
Žrtev je
policijski načelnik Pete Savage.

328
00:39:04,633 --> 00:39:06,761
Nocoj so našli mrtvega

329
00:39:06,844 --> 00:39:10,056
v prostorih Policijske Å¡portne lige
v gothamskem Trikotniku.

330
00:39:10,139 --> 00:39:13,476
Morilec je na družbenih omrežjih
objavil naslednje sporočilo.

331
00:39:13,559 --> 00:39:16,437
Opozarjamo vas,
da je posnetek pretresljiv.

332
00:39:16,520 --> 00:39:18,314
OPOZORILO:
PRETRESLJIVI PRIZORI

333
00:39:18,397 --> 00:39:19,815
ZGODAJ NOCOJ

334
00:39:21,525 --> 00:39:24,236
Pozdravljeni, meščani Gothama.

335
00:39:24,320 --> 00:39:26,197
Govori vam Ugankar.

336
00:39:27,782 --> 00:39:29,408
V noči čarovnic

337
00:39:29,492 --> 00:39:34,288
{\an8}sem ubil vašega župana,
ker ni bil, za kogar se je izdajal.

338
00:39:34,371 --> 00:39:36,332
{\an8}A nisem še končal.

339
00:39:39,585 --> 00:39:41,670
{\an8}Tu je Å¡e eden,

340
00:39:46,258 --> 00:39:47,885
{\an8}ki bo kmalu izgubil obraz.

341
00:39:47,968 --> 00:39:49,303
{\an8}DOVOLJ LAŽI

342
00:39:50,387 --> 00:39:54,600
{\an8}Ubijal bom spet in spet in spet,

343
00:39:54,683 --> 00:39:56,519
{\an8}do našega sodnega dne,

344
00:39:56,602 --> 00:40:01,524
{\an8}ko bo resnici o našem mestu končno

345
00:40:02,399 --> 00:40:04,318
{\an8}padla maska.

346
00:40:05,986 --> 00:40:07,655
{\an8}Nasvidenje!

347
00:40:11,992 --> 00:40:15,830
{\an8}Načelnik Savage je v mestni policiji
služil uglednih 30 let.

348
00:40:15,913 --> 00:40:18,040
Sranje, tudi tega tipa sem videla.

349
00:40:19,500 --> 00:40:20,835
V klubu.

350
00:40:22,169 --> 00:40:23,504
Klub Ledena gora?

351
00:40:24,338 --> 00:40:25,714
44 pod ničlo.

352
00:40:27,716 --> 00:40:29,051
Kaj je to?

353
00:40:31,971 --> 00:40:33,431
Klub znotraj kluba.

354
00:40:35,182 --> 00:40:36,433
Pravi klub.

355
00:40:38,811 --> 00:40:40,479
Kjer se zadržuje mafija.

356
00:40:41,021 --> 00:40:42,356
Delaš tam?

357
00:40:44,400 --> 00:40:45,734
Selina?

358
00:40:51,073 --> 00:40:52,867
Ne, samo v zgornjem baru delam.

359
00:40:56,412 --> 00:40:59,748
-A jih vidim priti.
-Koga?

360
00:40:59,832 --> 00:41:02,168
Veliko takšnih, ki ne bi smeli biti tam.

361
00:41:03,836 --> 00:41:06,422
Tipični zgledni tipi.

362
00:41:08,757 --> 00:41:12,344
Pomagala mi boš.
Za svojo prijateljico.

363
00:41:23,022 --> 00:41:24,273
Veliko mačk imaš.

364
00:41:25,858 --> 00:41:27,693
Mahnjena sem na potepuške mačke.

365
00:41:31,906 --> 00:41:35,534
-Tu nisi varna.
-Znam paziti nase.

366
00:41:35,618 --> 00:41:40,039
Dve javni osebnosti mrtvi v dveh večerih
in le nekaj dni pred volitvami.

367
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Policija in mestne oblasti
iščejo morilca

368
00:41:43,459 --> 00:41:46,378
ter upajo,
da ga bodo našli pred novim umorom.

369
00:42:04,313 --> 00:42:07,399
V telovadnici je čakal nanj.

370
00:42:08,609 --> 00:42:12,780
Pete je rad telovadil pozno zvečer,
ko ni bilo nikogar.

371
00:42:13,989 --> 00:42:17,368
-Na vratu je sled igle.
-Arzen mu je vbrizgal.

372
00:42:19,453 --> 00:42:20,704
Strup za podgane.

373
00:42:21,580 --> 00:42:23,249
Ja.

374
00:42:23,332 --> 00:42:25,709
Očitno je to njegova tematika.

375
00:42:26,335 --> 00:42:27,628
Poglej tole.

376
00:42:35,844 --> 00:42:37,513
Labirint.

377
00:42:40,182 --> 00:42:43,394
Kakšen blazni pizdun
bi naredil to človeku?

378
00:42:46,230 --> 00:42:47,564
Spet simboli.

379
00:42:49,817 --> 00:42:51,402
Å e ena Å¡ifra.

380
00:42:51,485 --> 00:42:54,154
Objavil jih je, ko je njegovo sporočilo
preplavilo splet.

381
00:42:54,905 --> 00:42:57,491
Pizdun umori tebe in tvoj ugled.

382
00:42:57,574 --> 00:43:00,619
Tip preprodaja kapljice na vzhodnem koncu.

383
00:43:02,288 --> 00:43:06,000
Ne razumem.
Zakaj bi se Pete zapletel v to?

384
00:43:07,001 --> 00:43:09,003
Očitno je postal pohlepen.

385
00:43:09,086 --> 00:43:12,923
Se hecaš? Po vsem trudu,
da bi uničili Maronijeve?

386
00:43:13,007 --> 00:43:16,385
Uničili smo jih,
potem pa bi podlegel uličnemu dilerju?

387
00:43:16,468 --> 00:43:18,470
Morda ni bil tak, kot si mislil.

388
00:43:20,097 --> 00:43:22,057
Govoriš, kot da si je zaslužil.

389
00:43:24,393 --> 00:43:25,769
Policaj je bil.

390
00:43:27,187 --> 00:43:28,522
Prestopil je mejo.

391
00:43:37,072 --> 00:43:39,158
ZA BATMANA

392
00:43:59,720 --> 00:44:01,388
{\an8}"Mislim nate.

393
00:44:01,472 --> 00:44:05,059
{\an8}"Te zanima moje ime?
Potem le odpri."

394
00:44:06,769 --> 00:44:08,395
ÄŒAKAJ ...
NE MOREM TI POVEDATI,

395
00:44:08,479 --> 00:44:10,064
KER BI UNIÄŒIL NAJINI ISKRICI!

396
00:44:12,274 --> 00:44:15,444
"Sledi labirintu,
dokler ne najdeš podgane.

397
00:44:15,527 --> 00:44:19,114
"Izbezaj ga na plan
in izvedel boš zame."

398
00:44:19,198 --> 00:44:20,824
Kaj, hudiča, je to?

399
00:44:21,658 --> 00:44:24,745
"Izbezaj ga na plan"?
"Najdi podgano"?

400
00:44:25,954 --> 00:44:27,373
Ne vem.

401
00:44:28,332 --> 00:44:31,001
Poročnik.
Vračajo se.

402
00:44:31,085 --> 00:44:32,419
Proč morava.

403
00:44:36,423 --> 00:44:37,758
Pridi.

404
00:44:45,224 --> 00:44:50,020
-Ne vem za tole.
-Vpogled potrebujem. V to lovišče.

405
00:44:54,108 --> 00:44:56,610
Zakaj se počutim kot vaba?

406
00:44:58,570 --> 00:44:59,947
Samo Aniko iščem.

407
00:45:04,326 --> 00:45:05,869
Res si pravi srček.

408
00:45:07,079 --> 00:45:09,540
Ni ti mar,
če se mi nocoj kaj zgodi, kajne?

409
00:45:19,258 --> 00:45:20,592
Poglej me.

410
00:45:30,102 --> 00:45:32,187
Dobro je.
Izvoli.

411
00:46:15,439 --> 00:46:17,357
Imam te.
Me slišiš?

412
00:46:18,400 --> 00:46:19,735
Ja.

413
00:46:28,076 --> 00:46:30,746
-Kam pa ti?
-Postrežba.

414
00:46:31,580 --> 00:46:34,333
Zadnjič sem naletel na tega tipa.

415
00:46:36,210 --> 00:46:37,628
Očitno sem mu zlomil nos.

416
00:46:44,384 --> 00:46:46,470
Kenzie, William.

417
00:46:46,553 --> 00:46:47,930
Policaj, ni v službi.

418
00:46:49,890 --> 00:46:53,852
-Res nihče ne vidi leč v mojih očeh?
-Ne skrbi, pazim nate.

419
00:47:10,494 --> 00:47:13,664
Ne poglej stran.
ÄŒas potrebujem za prepoznavo.

420
00:47:13,747 --> 00:47:14,748
Krasno.

421
00:47:17,459 --> 00:47:19,419
{\an8}BERGMAN, KEITH (MESTNI SVETNIK)

422
00:47:20,629 --> 00:47:22,005
{\an8}BECKER (SENAT)
SVENDSVEN (BANKA)

423
00:47:22,089 --> 00:47:24,508
{\an8}Ti tipi težko gledajo v oči, ne?

424
00:47:24,591 --> 00:47:28,262
-Dober občutek, kajne?
-Ja, punči, odličen.

425
00:47:34,393 --> 00:47:37,271
-Sovražim kapljičarje.
-Res?

426
00:47:37,354 --> 00:47:39,606
Mislil sem,
da preprodajaš za Pingvina.

427
00:47:39,690 --> 00:47:41,733
Ne veš, o čem govoriš.
A lahko ...

428
00:47:42,442 --> 00:47:44,111
Lahko zdajle nehava o tem?

429
00:47:46,113 --> 00:47:48,907
-ÄŒakaj, kdo je to?
-Videla sem ga.

430
00:47:48,991 --> 00:47:52,077
-Nazaj poglej.
-S tem bi si zakuhala godljo.

431
00:47:52,160 --> 00:47:53,495
Videti mu moram obraz.

432
00:47:55,497 --> 00:47:56,832
Jezus.

433
00:48:01,545 --> 00:48:03,672
COLSON, GILBERT (GOTHAMSKO TOŽILSTVO)

434
00:48:04,506 --> 00:48:06,800
Tožilec je.
Gil Colson.

435
00:48:06,884 --> 00:48:09,761
-In zdaj gre sem. Zadovoljen?
-Govori z njim.

436
00:48:12,973 --> 00:48:15,142
-Hej, kako si?
-Živjo.

437
00:48:15,225 --> 00:48:16,560
Gil sem.

438
00:48:17,352 --> 00:48:20,105
-A nisi tožilec?
-Ja.

439
00:48:20,188 --> 00:48:23,775
-Na televiziji sem te videla.
-Res?

440
00:48:24,276 --> 00:48:26,403
Nisem te Å¡e videl tukaj.

441
00:48:27,487 --> 00:48:32,159
Zdajle ni ravno fino biti nova,
ker so ljudje malo na robu.

442
00:48:32,242 --> 00:48:36,246
-Srček, jaz živim na robu.
-Res? Všeč mi je.

443
00:48:36,705 --> 00:48:38,874
-Bi se nam pridružila?
-Seveda.

444
00:48:41,960 --> 00:48:44,713
{\an8}To je Travis.
Bi sedla tja?

445
00:48:45,088 --> 00:48:46,923
{\an8}Richie, Glen.

446
00:48:48,425 --> 00:48:49,926
Polovica tožilstva.

447
00:48:50,010 --> 00:48:52,304
-Carlo poznaš?
-Živjo.

448
00:48:52,387 --> 00:48:54,348
Tisto je Cheri.
Pavzo ima.

449
00:48:54,431 --> 00:48:56,224
Žalost utapljamo.

450
00:48:56,642 --> 00:48:59,978
-Bi kapljico?
-Ne, hvala, ti pa kar uživaj.

451
00:49:02,022 --> 00:49:03,690
Upam, da te ne moti.

452
00:49:03,774 --> 00:49:06,193
Zaradi tega psihopata
nosim veliko težo.

453
00:49:06,276 --> 00:49:08,278
-Zadet je.
-Brez heca?

454
00:49:10,030 --> 00:49:12,991
-Punca mi je všeč.
-Tudi ti meni.

455
00:49:16,620 --> 00:49:19,956
Ta Ugankar se je lotil
najvplivnejših v mestu.

456
00:49:20,040 --> 00:49:22,501
-Ogromno ve.
-En klinc ve.

457
00:49:22,584 --> 00:49:25,837
-Kaj govoriš? Ve! Kaj pa tista podgana ...
-Gil, daj, no.

458
00:49:25,921 --> 00:49:27,839
-Malo preveč si vzel.
-Podgana.

459
00:49:27,923 --> 00:49:29,800
-Počasi.
-Vprašaj ga o podgani.

460
00:49:31,885 --> 00:49:33,637
Kakšna podgana?

461
00:49:44,064 --> 00:49:45,399
Reči hočem,

462
00:49:46,108 --> 00:49:49,611
da smo imeli podgano, ovaduha.

463
00:49:50,153 --> 00:49:54,491
Dobili smo informacije o Maroniju,
da smo ga spravili iz posla s kapljicami.

464
00:49:54,574 --> 00:49:56,159
O Maronijevem primeru govori.

465
00:49:56,243 --> 00:49:59,454
Če ta tip to ve, bo prišlo v javnost.

466
00:50:00,122 --> 00:50:02,416
In to bi uničilo mesto.

467
00:50:02,499 --> 00:50:04,334
Nočem poslušati tega.

468
00:50:04,418 --> 00:50:07,254
Zaradi takšnih izlivov
je izginila tista Rusinja.

469
00:50:07,337 --> 00:50:08,672
Kaj veš o tem?

470
00:50:10,090 --> 00:50:12,384
-Bi kdo pijačo?
-Jaz.

471
00:50:12,467 --> 00:50:13,802
Naj pove več.

472
00:50:16,805 --> 00:50:19,015
-Kam greš?
-Aniko pozna.

473
00:50:19,099 --> 00:50:22,519
-Ne, ostani s tožilcem.
-Povedala sem, da iščem prijateljico.

474
00:50:24,563 --> 00:50:26,773
-Kje je Anika?
-Pusti me. Ne poznam te.

475
00:50:26,857 --> 00:50:29,234
Njo pa poznaš. Kdo jo ima?
Kaj si slišala? Je dobro?

476
00:50:29,317 --> 00:50:30,527
Tiše.

477
00:50:30,610 --> 00:50:34,406
-Bi rada umrla?
-Kaj pa je, dami?

478
00:50:34,489 --> 00:50:37,409
Nič ni.
Ženski pogovori.

479
00:50:37,492 --> 00:50:40,078
-Tu spodaj mora biti veselo.
-Seveda, Oz.

480
00:50:43,373 --> 00:50:44,666
FALCONE
(FALCONOV ZLOÄŒINSKI SINDIKAT)

481
00:50:48,795 --> 00:50:51,882
Dolgo te že nisem videl tu spodaj.

482
00:50:53,258 --> 00:50:54,593
Kako si?

483
00:50:56,803 --> 00:50:58,430
Ja, dobro sem.

484
00:50:59,848 --> 00:51:01,141
Ravno sem ...

485
00:51:03,268 --> 00:51:05,020
Ravno grem nazaj gor.

486
00:51:05,854 --> 00:51:09,524
No, oglasi se Å¡e kaj.

487
00:51:23,705 --> 00:51:26,082
-Falcona poznaš.
-Rekla sem, da je mafijski klub.

488
00:51:26,166 --> 00:51:29,628
-Nisi povedala, da imaš razmerje z njim.
-Nimam ga.

489
00:51:29,711 --> 00:51:31,546
-Drugače je zgledalo.
-Pozabi.

490
00:51:31,630 --> 00:51:33,381
Čakaj, kaj počneš?

491
00:51:33,465 --> 00:51:35,133
-Ne grem se več tega.
-Ne!

492
00:51:39,805 --> 00:51:41,139
Taksi!

493
00:51:47,479 --> 00:51:49,648
-Izginila si.
-Ja, iti moram.

494
00:51:50,607 --> 00:51:53,944
Potrebuješ prevoz?
Tam imam avto.

495
00:52:00,116 --> 00:52:02,327
Taksi!
Ne, hvala.

496
00:52:04,120 --> 00:52:05,455
Upam,

497
00:52:10,126 --> 00:52:11,461
da se Å¡e kaj vidiva.

498
00:53:38,214 --> 00:53:41,927
Pri miru bodi.

499
00:54:04,115 --> 00:54:06,451
GOTHAMSKI PROJEKT OBNOVE
ZA BOLJÅ I JUTRI

500
00:54:40,360 --> 00:54:43,571
Kaj veš o zaupnem ovaduhu
v Maronijevem primeru?

501
00:54:46,741 --> 00:54:48,368
Ja, imeli smo ga.

502
00:54:49,160 --> 00:54:50,912
To podgano iščeva.

503
00:54:51,913 --> 00:54:53,707
Ugankar nekako ve, kdo je.

504
00:54:54,374 --> 00:54:57,460
Mogoče bi naju podgana
pripeljala do njega.

505
00:54:57,544 --> 00:55:01,798
-Od kod ti to?
-Vir imam, ki je nocoj govoril s tožilcem.

506
00:55:02,674 --> 00:55:04,050
Gil je nervozen.

507
00:55:05,093 --> 00:55:07,637
Po mojem ima morilec na muhi
vpletene v primer.

508
00:55:07,721 --> 00:55:11,641
-Delal sem pri primeru.
-Ugankar noče tebe.

509
00:55:11,725 --> 00:55:14,352
-Kako veš?
-Ker nisi podkupljiv.

510
00:55:15,478 --> 00:55:16,938
Je Colson pokvarjen?

511
00:55:22,902 --> 00:55:24,320
Mogoče.

512
00:55:25,071 --> 00:55:28,408
Lotil se ga bom,
pritisnil, da izda ovaduha.

513
00:55:28,491 --> 00:55:31,703
Prenevarno je.
Skrivni dogovor imajo z njim.

514
00:55:32,537 --> 00:55:37,542
Kdo ve, koliko ljudi je vpletenih.
Politiki. Policija. Sodstvo.

515
00:55:38,918 --> 00:55:43,006
-Lahko bi uničilo mesto.
-Sod smodnika.

516
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
In Ugankar je vžigalica.

517
00:55:47,343 --> 00:55:49,888
-Falcona poznaš.
-Rekla sem, da je mafijski klub.

518
00:55:49,971 --> 00:55:52,974
-Nisi povedala, da imaš razmerje z njim.
-Nimam ga.

519
00:55:54,017 --> 00:55:57,645
-Nisi povedala, da imaš razmerje z njim.
-Nimam ga.

520
00:55:58,480 --> 00:56:01,149
-Falcona poznaš.
-Rekla sem, da je mafijski klub.

521
00:56:01,232 --> 00:56:04,611
-Nisi povedala, da imaš razmerje z njim.
-Nimam ga.

522
00:56:04,694 --> 00:56:05,945
ÄŒedna.

523
00:56:08,031 --> 00:56:09,324
Nova prijateljica?

524
00:56:13,995 --> 00:56:15,330
Nisem prepričan.

525
00:56:16,039 --> 00:56:17,457
Razburil si jo.

526
00:56:18,708 --> 00:56:21,002
Lahko to razumem kot dober znak?

527
00:56:21,086 --> 00:56:23,046
-Kaj pa?
-Tvojo obleko.

528
00:56:23,129 --> 00:56:25,131
Se bo Bruce Wayne končno pokazal?

529
00:56:25,215 --> 00:56:29,969
Spominska slovesnost za župana Mitchlla.
Morilci radi spremljajo odzive na zločin.

530
00:56:31,012 --> 00:56:34,140
-Ugankar se morda ne bo mogel upreti.
-Zdaj sem se spomnil.

531
00:56:35,308 --> 00:56:39,187
Dovolil sem si pogledati zadnjo Å¡ifro.

532
00:56:39,813 --> 00:56:44,734
Tisto iz podganjega labirinta.
Žal njegova španščina ni odlična.

533
00:56:45,151 --> 00:56:50,323
Dokaj prepričan sem, da je prevod:
"Si El Rata Alada."

534
00:56:50,990 --> 00:56:53,701
Rata Alada?
Krilata podgana?

535
00:56:53,785 --> 00:56:56,412
Žargon za goloba.
Ti kaj pomeni?

536
00:56:56,496 --> 00:56:57,831
Ja.

537
00:56:59,040 --> 00:57:00,375
Vohljač.

538
00:57:00,458 --> 00:57:03,044
-Kje imaš manšetne gumbe?
-Nisem jih našel.

539
00:57:04,587 --> 00:57:08,341
-Ne moreš takšen ven.
-Alfred, nočem tvojih gumbov.

540
00:57:12,595 --> 00:57:15,306
Ohraniti moraš ugled.
Å e vedno si Wayne.

541
00:57:17,100 --> 00:57:19,227
In ti?
Si Wayne?

542
00:57:20,311 --> 00:57:22,021
Tvoj oče mi jih je dal.

543
00:57:27,861 --> 00:57:30,905
Dovolj laži! Dovolj laži!

544
00:57:43,042 --> 00:57:45,295
{\an8}NAÅ  SODNI DAN

545
00:57:49,174 --> 00:57:52,051
G. Wayne, v redu.
Naravnost tja.

546
00:58:04,689 --> 00:58:06,441
Je tisto Bruce Wayne?

547
00:58:06,524 --> 00:58:09,068
G. Wayne! G. Wayne!

548
00:58:18,244 --> 00:58:19,579
Stoj.

549
00:58:20,580 --> 00:58:21,915
Je v redu, fantje?

550
00:58:22,415 --> 00:58:23,750
Dobro.

551
00:58:25,543 --> 00:58:26,878
V redu je, g. Falcone.

552
00:58:44,437 --> 00:58:45,772
Gospod?

553
00:59:06,167 --> 00:59:08,086
Drži razdaljo, polizanec.

554
00:59:09,128 --> 00:59:13,633
Previdno, fantje.
Mestnega princa imate.

555
00:59:16,552 --> 00:59:18,388
Pomemben dogodek, ne?

556
00:59:18,471 --> 00:59:21,557
Na plan je privabil edinega
večjega samotarja od mene.

557
00:59:21,641 --> 00:59:25,687
Mislil sem, da ne greste iz četrti.
Se ne bojite, da bi vas kdo ustrelil?

558
00:59:25,770 --> 00:59:27,689
Zakaj?
Ker ni več tvojega očeta?

559
00:59:28,648 --> 00:59:29,983
Oz, poznaš Brucea Wayna?

560
00:59:30,650 --> 00:59:34,195
-Kaj res?
-Njegov oče mi je rešil življenje.

561
00:59:35,238 --> 00:59:38,366
V prsi so me ustrelili.
Sem.

562
00:59:39,659 --> 00:59:43,079
Nisem mogel v bolnišnico,
zato smo Å¡li k njemu.

563
00:59:43,454 --> 00:59:46,666
Na mizi v jedilnici me je operiral.

564
00:59:46,749 --> 00:59:51,921
Mali je vse videl.
S stopnic je gledal dol.

565
00:59:53,423 --> 00:59:55,341
Spomnim se tvojega obraza.

566
00:59:57,427 --> 00:59:59,679
Misliš, da ni njegovo dejanje
ničesar pomenilo?

567
00:59:59,762 --> 01:00:01,806
Hipokratovo prisego je dal.

568
01:00:03,224 --> 01:00:04,726
Hipokratovo prisego.

569
01:00:07,353 --> 01:00:08,688
Lepo.

570
01:00:09,105 --> 01:00:10,440
Dovolite.

571
01:00:13,860 --> 01:00:15,194
Ja.

572
01:00:29,083 --> 01:00:31,627
Hvala, da ste prišli
na spominsko slovesnost

573
01:00:31,711 --> 01:00:34,088
za našega dragega župana,
Dona Mitchlla ml.

574
01:00:34,172 --> 01:00:36,007
Program se bo kmalu začel.

575
01:00:36,090 --> 01:00:39,093
Družina prosi tiste,
ki želijo počastiti spomin nanj,

576
01:00:39,177 --> 01:00:42,722
naj prispevajo njegovemu
najljubšemu projektu,

577
01:00:42,805 --> 01:00:46,142
Gothamovemu skladu obnove,
mestni zaščitni mreži.

578
01:00:46,601 --> 01:00:49,062
Kaj ti bo zaščitna mreža,
ki nikogar ne ščiti?

579
01:00:50,229 --> 01:00:54,108
Moji hčerki ni pomagala,
ko je potrebovala pomoč.

580
01:00:54,192 --> 01:00:57,195
Tip je bil navaden bogati izmeček.

581
01:00:58,279 --> 01:01:00,073
Dobil je zasluženo.

582
01:01:02,075 --> 01:01:03,409
Veš, kaj mislim?

583
01:01:04,369 --> 01:01:07,580
-Te poznam?
-Bruce Wayne.

584
01:01:08,581 --> 01:01:11,542
-Zakaj me niste poklicali nazaj?
-Prosim?

585
01:01:11,918 --> 01:01:14,337
Bella Reál sem.
Za županjo kandidiram.

586
01:01:14,420 --> 01:01:18,299
Ne bi vas motila, toda vaši
vztrajno pravijo, da niste dosegljivi.

587
01:01:18,383 --> 01:01:19,634
Bi Å¡li z mano?

588
01:01:24,889 --> 01:01:27,308
G. Wayne. G. Wayne.

589
01:01:28,226 --> 01:01:31,229
Veste, več bi lahko naredili za mesto.

590
01:01:31,896 --> 01:01:36,234
Vaša družina je znana po dobrodelnosti,
vi pa se ne ukvarjate s tem.

591
01:01:36,317 --> 01:01:38,694
ÄŒe bom izvoljena,
bi rada to spremenila.

592
01:01:39,362 --> 01:01:40,696
Hvala.

593
01:01:41,531 --> 01:01:42,865
Moj bog.

594
01:01:44,367 --> 01:01:48,413
Sožalje grem izreč. Me boste počakali?
Rada bi nadaljevala pogovor.

595
01:01:52,792 --> 01:01:54,127
Dovolite.

596
01:01:55,711 --> 01:01:57,505
Moje iskreno sožalje.

597
01:01:59,799 --> 01:02:02,468
-Hvala.
-Oprostite, Å¡ef. Se lahko pogovoriva?

598
01:02:03,886 --> 01:02:07,140
-Gil Colson je pogrešan.
-Kaj?

599
01:02:07,223 --> 01:02:10,643
-Od sinoči se ni oglasil.
-Kristus, ne že spet.

600
01:02:10,726 --> 01:02:12,728
Hej, g. Wayne.

601
01:02:15,106 --> 01:02:17,066
Jim, ga tvoji iščejo?

602
01:02:17,817 --> 01:02:20,111
Dva sem poslal k njemu. Nič.

603
01:02:20,194 --> 01:02:22,321
-Kaj pravi žena?
-Ni se ji oglasil.

604
01:03:17,168 --> 01:03:18,503
Ven iz avta!

605
01:03:18,836 --> 01:03:20,963
Ven iz avta in pokaži roke!

606
01:03:22,465 --> 01:03:23,799
Ven!

607
01:03:34,185 --> 01:03:37,230
Roke gor!
Ven! Pokaži jih!

608
01:03:41,776 --> 01:03:44,779
-Kristus, Colson je.
-Bombo ima okoli vratu!

609
01:03:45,238 --> 01:03:47,281
DOVOLJ LAŽI

610
01:04:00,211 --> 01:04:03,256
-Izpraznimo dvorano.
-Izprazniti moramo dvorano!

611
01:04:07,760 --> 01:04:10,471
ZA BATMANA

612
01:04:37,707 --> 01:04:40,376
Fantje, fantje.
Začenjamo.

613
01:04:43,462 --> 01:04:44,797
Ne vemo, ali je vpleten.

614
01:04:48,009 --> 01:04:49,260
Kaj gleda?

615
01:05:08,112 --> 01:05:09,363
Hudiča.

616
01:05:10,489 --> 01:05:12,158
Me zafrkavaš?

617
01:05:12,241 --> 01:05:14,910
Kaj, hudiča, počne?
Gordon!

618
01:05:15,828 --> 01:05:18,205
Tvoj fant bo Å¡e umrl.

619
01:05:34,055 --> 01:05:38,100
Prosim.
Prisilil me je. Žal mi je.

620
01:05:38,601 --> 01:05:41,812
Rekel je, da me bo ubil,
če ga ne bom ubogal. Žal mi je.

621
01:05:42,396 --> 01:05:45,524
-Zgleda kot ključavnica s kodo.
-Lahko samo prerežemo?

622
01:05:46,359 --> 01:05:47,943
Ne, če želiš obdržati glavo.

623
01:05:58,746 --> 01:06:02,792
V TEH TEŽKIH ČASIH SE SPOMNI ...

624
01:06:02,875 --> 01:06:06,337
SEM LE KLIC PROČ
OGLASI SE.

625
01:06:24,730 --> 01:06:26,065
Prišel si.

626
01:06:27,817 --> 01:06:30,361
-Kdo si?
-Jaz?

627
01:06:32,863 --> 01:06:34,365
Nihče.

628
01:06:35,908 --> 01:06:38,327
Sem le orodje,

629
01:06:38,411 --> 01:06:42,623
ki bo resnici snel masko
o tej greznici, ki ji pravimo mesto.

630
01:06:43,249 --> 01:06:45,501
-"Snel masko"?
-Da.

631
01:06:46,419 --> 01:06:49,255
Skupaj dajva. Prav?

632
01:06:49,338 --> 01:06:51,674
Skušal sem te dobiti.

633
01:06:52,425 --> 01:06:54,885
Tudi ti si vpleten.

634
01:06:54,969 --> 01:06:58,097
-Kako sem vpleten?
-Videl boš.

635
01:06:58,723 --> 01:07:00,474
Å ef, poglejte tole.

636
01:07:00,558 --> 01:07:03,978
{\an8}Pozdravi moje sledilce.
V živo oddajamo.

637
01:07:04,061 --> 01:07:06,439
{\an8}Pogledali si bodo naše malo sojenje.

638
01:07:06,522 --> 01:07:08,107
{\an8}NOVICE
MORILEC V ŽIVO S SVOBODNJAKOM

639
01:07:08,190 --> 01:07:13,946
{\an8}Trenutno je možak nasproti tebe,
g. Colson, mrtev.

640
01:07:14,029 --> 01:07:16,115
Lahko pride kdo sem?
Psihopat me bo ubil!

641
01:07:16,198 --> 01:07:20,369
A počakajmo malo ... Utihni!
Zaslužiš si umreti po tem, kar si storil!

642
01:07:20,453 --> 01:07:23,456
Me slišiš?

643
01:07:23,539 --> 01:07:24,874
Prav.

644
01:07:33,299 --> 01:07:35,301
Priložnost ti dajem.

645
01:07:37,136 --> 01:07:39,221
Meni je niso nikoli dali.

646
01:07:41,348 --> 01:07:42,683
Torej,

647
01:07:43,392 --> 01:07:46,187
od otroških let

648
01:07:46,270 --> 01:07:49,774
obožujem uganke.

649
01:07:50,441 --> 01:07:52,860
Zame so beg

650
01:07:52,943 --> 01:07:56,280
pred grozotami tega sveta.

651
01:07:56,363 --> 01:08:01,577
Mogoče bodo tudi tebi v tolažbo,
g. Colson.

652
01:08:01,660 --> 01:08:06,749
-Želiš, da rešujem uganke?
-Tri v dveh minutah.

653
01:08:06,832 --> 01:08:10,920
Povej mi odgovore
in dal ti bom kodo za ključavnico.

654
01:08:11,003 --> 01:08:13,339
-Razumeš?
-Ja.

655
01:08:13,422 --> 01:08:16,675
Dobro, torej naj samo ...
Hočeš, da ...

656
01:08:17,301 --> 01:08:19,220
Prva uganka.

657
01:08:19,303 --> 01:08:22,932
"Lahko je kruta, zmagoslavna ali slepa,

658
01:08:23,015 --> 01:08:27,686
"a če jo odrekaš,
te lahko nasilje potepta."

659
01:08:27,770 --> 01:08:31,357
Čakaj! Lahko ponoviš?
Kruta? Zmagoslavna?

660
01:08:31,440 --> 01:08:34,026
Pravica.
Odgovor je pravica.

661
01:08:34,109 --> 01:08:36,946
-Pravica?
-To! Pravica!

662
01:08:37,029 --> 01:08:41,450
In ti bi moral biti v tem mestu
roka pravice

663
01:08:41,534 --> 01:08:46,288
skupaj s pokojnim županom in
policijskim načelnikom. Kajne, g. Colson?

664
01:08:46,372 --> 01:08:50,042
-Seveda, seveda.
-Druga uganka.

665
01:08:50,125 --> 01:08:54,255
"Če si pravica, laži si ne dovoliš.

666
01:08:54,338 --> 01:08:58,509
"Za kakšno ceno na eno oko zamižiš?"

667
01:08:58,592 --> 01:09:00,386
-Cena?
-Podkupnina.

668
01:09:00,469 --> 01:09:01,887
Podkupnina?

669
01:09:01,971 --> 01:09:03,889
Sprašuje, koliko stane, da pogledaš stran.

670
01:09:05,391 --> 01:09:06,517
58 sekund!

671
01:09:06,600 --> 01:09:07,852
-Koliko?
-Nič!

672
01:09:07,935 --> 01:09:10,229
-Koliko?
-10 tisoč. 10 tisoč na mesec.

673
01:09:10,312 --> 01:09:12,523
Mesečno mi plačajo,
da ne vložim tožb.

674
01:09:12,606 --> 01:09:15,651
-Katere primere?
-Ni me vprašal tega! Daj! 10 tisoč.

675
01:09:16,193 --> 01:09:19,154
-Moj odgovor je 10 tisoč.
-Dobro, dobro.

676
01:09:19,238 --> 01:09:21,866
Ne izgubi glave, g. Colson.

677
01:09:21,949 --> 01:09:25,786
Še ena, preden se ti izteče čas.

678
01:09:25,870 --> 01:09:28,289
Zadnja uganka.

679
01:09:28,372 --> 01:09:32,710
{\an8}"Ker je tvoja pravica izbirčna,

680
01:09:32,793 --> 01:09:37,089
{\an8}"nam povej,
katerega škodljivca ščiti podkupnina."

681
01:09:37,172 --> 01:09:39,174
{\an8}-Å kodljivca?
-Podgano.

682
01:09:39,258 --> 01:09:41,886
{\an8}Ovaduha iz Maronijevega primera,
ki ga vsi ščitite.

683
01:09:41,969 --> 01:09:44,847
{\an8}-Kako veš za to? -Kako mu je ime?
-20 sekund.

684
01:09:44,930 --> 01:09:46,807
{\an8}-Ne.
-Ubil te bo.

685
01:09:46,891 --> 01:09:50,561
{\an8}Tako ali drugače sem mrtev.
Z mrličem govoriš. Takole bom samo jaz.

686
01:09:50,644 --> 01:09:53,772
{\an8}ÄŒe pa izdam ime,
imam družino, ljubljene.

687
01:09:53,856 --> 01:09:55,232
{\an8}-Tudi njih bo ubil.
-Kdo?

688
01:09:55,316 --> 01:09:56,650
{\an8}-Ljudje gledajo.
-Kateri?

689
01:09:56,734 --> 01:09:58,861
{\an8}Mnogo večje je,
kot si predstavljaš.

690
01:09:58,944 --> 01:10:02,197
{\an8}-Ves sistem!
-Pet! Å tiri!

691
01:10:02,281 --> 01:10:05,409
{\an8}-Bog, usmili se me.
-Tri! Zbogom!

692
01:10:36,190 --> 01:10:37,650
Kdo je po tvojem pod masko?

693
01:10:37,733 --> 01:10:39,068
-Počasi.
-Videl bi rad.

694
01:10:40,486 --> 01:10:41,820
Je to usnje?

695
01:10:45,366 --> 01:10:48,369
-Kaj ima v očeh?
-Komu mar? Obraz hočem videti.

696
01:10:48,452 --> 01:10:49,828
Kaj počnemo?
Snemimo jo.

697
01:10:54,708 --> 01:10:57,878
-Pomirite se, prekleto!
-Jim, ščitiš tega tipa?

698
01:10:59,380 --> 01:11:02,049
Vmešal se je v situacijo s talcem.

699
01:11:02,132 --> 01:11:05,844
-Colsonova kri je na njegovih rokah.
-Mogoče je na tvojih.

700
01:11:07,388 --> 01:11:10,015
-Kaj si rekel?
-Raje je umrl, kot spregovoril.

701
01:11:10,683 --> 01:11:12,101
ÄŒesa se je bal?

702
01:11:12,935 --> 01:11:14,269
Tebe?

703
01:11:21,151 --> 01:11:22,486
Ti pizdun.

704
01:11:23,153 --> 01:11:26,156
Se ti sanja,
v kakšni godlji si?

705
01:11:26,240 --> 01:11:28,951
-Soudeležen pri umoru.
-Zakaj se gremo igrice ...

706
01:11:31,203 --> 01:11:34,123
-Primite ga! Dajmo!
-Nazaj! Nazaj!

707
01:11:34,206 --> 01:11:36,500
Krasno. Imam te zaradi
napada na policista!

708
01:11:36,583 --> 01:11:38,669
Imaš me zaradi napada na tri.

709
01:11:38,752 --> 01:11:41,463
Kaj ti je?
To ni pravi način!

710
01:11:44,216 --> 01:11:45,759
Zdaj tudi ti?

711
01:11:45,843 --> 01:11:48,387
Å ef, meni prepusti.
Minuto mi daj.

712
01:11:48,470 --> 01:11:51,056
Se boš izpostavil
zaradi tega izmečka, Jim?

713
01:11:51,140 --> 01:11:53,308
Minuto mi daj.
Sodeloval bo.

714
01:11:56,186 --> 01:11:57,604
Prav, dajte mu prostor.

715
01:12:13,328 --> 01:12:14,663
Dve minuti.

716
01:12:26,383 --> 01:12:27,885
Poslušaj me.

717
01:12:29,553 --> 01:12:31,472
Od tod te morava spraviti.

718
01:12:33,223 --> 01:12:36,852
-Spravili se bodo nate.
-No, mahnil si me.

719
01:12:39,188 --> 01:12:40,522
Vzemi ta ključ.

720
01:12:41,774 --> 01:12:45,069
Skozi tista vrata.
Hodnik do stopnic na streho.

721
01:12:46,195 --> 01:12:47,821
Kaj se dogaja tukaj?

722
01:12:48,906 --> 01:12:51,116
Hej, kaj se dogaja?

723
01:12:54,578 --> 01:12:56,872
Kdo je tip z brki in zlomljenim nosom?

724
01:13:00,375 --> 01:13:03,087
Kenzie iz Narkotikov.

725
01:13:03,170 --> 01:13:06,006
Nanj sem naletel
v klubu Ledena gora.

726
01:13:07,007 --> 01:13:09,551
Hočeš reči,
da dela na črno za Pingvina?

727
01:13:12,346 --> 01:13:14,223
Ali pa dela na črno kot policaj.

728
01:13:18,894 --> 01:13:20,395
-Ljubi Jezus!
-Pojdi!

729
01:13:20,479 --> 01:13:21,897
Naj ga kdo ustavi!

730
01:14:00,185 --> 01:14:01,645
-Tam je!
-Stoj!

731
01:14:48,108 --> 01:14:51,778
-Lahko bi malo omilil udarec.
-Saj sem ga.

732
01:14:51,862 --> 01:14:55,240
Bock je izdal tiralico zate.
Res misliš, da je zraven?

733
01:14:55,324 --> 01:14:58,535
-Nobenemu ne zaupam. Jim ti?
-Zaupam edino tebi.

734
01:14:58,619 --> 01:15:00,913
Kaj počne policaj
s Falconovo desno roko?

735
01:15:00,996 --> 01:15:05,083
Colson je rekel, da policaji
ščitijo ovaduha. Mogoče je Kenzie zraven.

736
01:15:05,167 --> 01:15:09,505
-Misliš, da je Pingvin ovaduh?
-Maroni je skoraj živel v njegovem klubu.

737
01:15:09,588 --> 01:15:12,925
Pingvin bi vedel za umazanijo.
Tudi tožilec je bil redni gost.

738
01:15:13,008 --> 01:15:16,595
Mogoče je Pingvin zabredel v težave
in se je rešil z dogovorom.

739
01:15:17,596 --> 01:15:19,932
-Rata Alada.
-Kaj?

740
01:15:20,015 --> 01:15:23,185
Ugankarjeva najnovejša.
Å ifra v labirintu.

741
01:15:23,268 --> 01:15:25,896
Pomeni "krilata podgana".
Kot golob pismonoša.

742
01:15:27,356 --> 01:15:28,899
Tudi pingvin ima krila.

743
01:15:30,984 --> 01:15:32,945
ÄŒas je za Å¡e en pogovor z njim.

744
01:15:33,028 --> 01:15:34,696
Kaj pa Ugankar?
Znova bo moril.

745
01:15:34,780 --> 01:15:38,075
Vse je povezano.
Če nam je všeč ali ne, on vodi igro.

746
01:15:38,158 --> 01:15:41,161
Če bi rad našel Ugankarja,
moramo najti to podgano.

747
01:15:43,872 --> 01:15:46,291
Kenzie in dvojčka gresta proti tebi.

748
01:15:46,875 --> 01:15:49,836
-Pingvin.
-Le kaj je v torbah?

749
01:15:51,546 --> 01:15:52,881
Bi se ga rad lotil?

750
01:15:54,675 --> 01:15:56,051
Slediva jim.

751
01:16:14,653 --> 01:16:18,240
Na Obalni ulici so se ustavili
pri reciklirnici.

752
01:16:18,323 --> 01:16:19,658
Tu sem.

753
01:16:20,993 --> 01:16:22,661
-Kako si?
-Dobro. In ti?

754
01:16:22,744 --> 01:16:25,163
Dobro.
Umaknimo se s tega naliva.

755
01:16:44,474 --> 01:16:48,312
Laboratorij za mamila. Kapljice.
Prodaja je v teku.

756
01:16:48,395 --> 01:16:51,481
Očitno so znova zagnali
Maronijev posel.

757
01:16:51,565 --> 01:16:53,859
-Ali pa ga sploh niso ukinili.
-Kaj hočeš reči?

758
01:16:53,942 --> 01:16:56,945
Da je bila največja aretacija
v mestu goljufija?

759
01:17:21,345 --> 01:17:22,679
Zdaj se je zapletlo.

760
01:17:23,513 --> 01:17:24,848
Kako to misliš?

761
01:17:30,604 --> 01:17:33,398
Hej! Kaj se je zgodilo?
Si v redu?

762
01:17:44,201 --> 01:17:47,662
-Nevarnim ljudem kradeš.
-Kristus.

763
01:17:48,497 --> 01:17:52,167
Se takole zabavaš, srček?
Da se v temi plaziš za dekleti?

764
01:17:52,250 --> 01:17:55,837
Zato delaš v klubu?
Je Å¡lo samo za krajo?

765
01:17:55,921 --> 01:17:59,633
Z veseljem bi ti opisala
vse krvave podrobnosti, netopirček,

766
01:18:01,009 --> 01:18:02,844
ampak ti kreteni se bodo vrnili.

767
01:18:14,231 --> 01:18:15,565
Jezus!

768
01:18:43,802 --> 01:18:45,137
Hej, Maščevanje!

769
01:18:47,097 --> 01:18:49,724
Misliš, da mi lahko vzameš denar?

770
01:19:30,682 --> 01:19:32,225
Kenzie! Vzemi denar!

771
01:19:37,731 --> 01:19:39,065
Hej! Kaj, za ...

772
01:20:34,162 --> 01:20:35,664
Daj! Daj!

773
01:20:38,917 --> 01:20:40,168
Tip je nor!

774
01:20:42,003 --> 01:20:43,630
Daj že!

775
01:21:33,179 --> 01:21:34,514
Proč!

776
01:22:38,995 --> 01:22:40,789
Umakni se!

777
01:22:52,008 --> 01:22:53,343
Daj že!

778
01:23:01,810 --> 01:23:03,144
Umakni se!

779
01:23:41,099 --> 01:23:42,434
Pa sem te!

780
01:23:43,476 --> 01:23:47,230
Pa sem te!
Tu imaš, prekleti psihopat!

781
01:23:47,313 --> 01:23:48,690
Pa sem te!

782
01:25:05,141 --> 01:25:08,186
Kaj, hudiča, je tole?
Dober policaj in netopirjev drek?

783
01:25:08,269 --> 01:25:10,814
-Kdo je Ugankar?
-Kako naj vem?

784
01:25:10,897 --> 01:25:12,273
Olajšala ti bova, Oz.

785
01:25:12,357 --> 01:25:15,485
Policaji so te zalotili pri nečem.
Hoteli so te zapreti.

786
01:25:15,568 --> 01:25:20,824
-In si si rešil rit z izdajo večje ribe.
-Izdal si Maronija, posel s kapljicami.

787
01:25:20,907 --> 01:25:24,327
Toda policaji, župan, tožilec,
so postali pohlepni, ne?

788
01:25:24,410 --> 01:25:28,915
Ni jim bila dovolj velika aretacija.
Prevzeti so hoteli Å¡e posel s kapljicami.

789
01:25:28,998 --> 01:25:31,334
A so potrebovali bedneža,
da bi jo vodil.

790
01:25:31,417 --> 01:25:34,754
Ne delaš samo za Falcona,
ampak tudi zanje.

791
01:25:34,838 --> 01:25:35,880
Sta zmešana?

792
01:25:35,964 --> 01:25:38,216
-Si zato ubil dekle?
-Nobenega dekleta nisem ubil!

793
01:25:38,299 --> 01:25:41,344
-Vemo, da je delala zate v klubu.
-Preblizu je prišla, ne?

794
01:25:41,427 --> 01:25:45,682
Od Mitchlla je izvedela, da si podgana
in si jo ubil. A je izvedel tudi Ugankar.

795
01:25:45,765 --> 01:25:48,768
Ogromno ve o tebi. Tudi ti veš kaj o njem.

796
01:25:48,852 --> 01:25:49,727
Kdo je?

797
01:25:50,395 --> 01:25:54,107
Vidva sta pa res vražji duet.
Zapojta še kakšno harmonijo.

798
01:25:54,524 --> 01:25:57,193
V vajinem scenariju je le ena luknja.

799
01:25:57,277 --> 01:25:58,653
Nisem podgana!

800
01:25:58,736 --> 01:26:01,698
Vesta, kaj bi mi naredil Carmine,
če bi slišal ta pogovor?

801
01:26:01,781 --> 01:26:03,950
Nočeš govoriti o podganah, kaj?

802
01:26:04,033 --> 01:26:06,578
Pa se pogovorimo
o Petovemu obrazu.

803
01:26:06,661 --> 01:26:08,246
Sveta Marija, kaj mi kažeš?

804
01:26:08,329 --> 01:26:09,914
-To je imel okoli glave!
-Nehaj!

805
01:26:09,998 --> 01:26:11,833
Odpri oči!

806
01:26:15,837 --> 01:26:19,007
-Si ti El Rata Alada?
-El Rata Alada?

807
01:26:19,090 --> 01:26:20,925
Ja, krilata podgana.
Ovaduh.

808
01:26:21,009 --> 01:26:26,097
Da nisi ti? Simboli v labirintu pravijo,
da si ti El Rata Alada.

809
01:26:26,180 --> 01:26:27,515
Piše: "Ti si El Rata ?"

810
01:26:27,599 --> 01:26:29,642
-Zakaj? Bi nama rad kaj povedal?
-Ja!

811
01:26:30,393 --> 01:26:32,270
-Tako slabe španščine pa še ne.
-Kaj?

812
01:26:32,770 --> 01:26:35,398
La je. La rata.

813
01:26:35,982 --> 01:26:39,861
Je ta Ugankar neumen ali kaj?
Kristus! Poglejta se!

814
01:26:40,361 --> 01:26:42,530
Največja detektiva na svetu!

815
01:26:43,031 --> 01:26:46,492
Edini poznam razliko
med e l in la? Jezus!

816
01:26:46,576 --> 01:26:50,288
-Ne govorita Å¡pansko, fanta?
-Naredi mi uslugo, drekač, in utihni!

817
01:26:51,497 --> 01:26:53,958
-Misliš, da je naredil napako?
-Ne dela napak.

818
01:26:54,042 --> 01:26:56,794
Krilata podgana?
Veš, na kaj me to spomni?

819
01:26:56,878 --> 01:27:00,006
Na klinčevega netopirja!
Si pomislil na to?

820
01:27:00,089 --> 01:27:02,008
"Si El Rata Alada."

821
01:27:07,722 --> 01:27:09,349
"Si

822
01:27:09,432 --> 01:27:11,517
"El."

823
01:27:11,935 --> 01:27:13,269
VNESITE URL

824
01:27:14,312 --> 01:27:16,022
WWW.RATAALADA.COM

825
01:27:20,276 --> 01:27:22,820
Morda je napaka.
Mogoče ni pameten, kot ...

826
01:27:22,904 --> 01:27:24,322
ÄŒakaj.

827
01:27:27,367 --> 01:27:28,618
Je to on?

828
01:27:30,161 --> 01:27:31,496
Ti hudič.

829
01:27:32,956 --> 01:27:35,166
SI GA NAÅ EL?
EL RATA ALADA?

830
01:27:38,378 --> 01:27:39,712
JA

831
01:27:41,297 --> 01:27:44,133
MOGOÄŒE.
JE PINGVIN KRILATA PODGANA?

832
01:27:46,552 --> 01:27:49,347
ZANIMIVO

833
01:27:49,430 --> 01:27:51,307
SPREGLEDAL SI Å IRÅ O SLIKO

834
01:27:51,391 --> 01:27:52,809
Kaj to pomeni?
Je ali ni?

835
01:27:54,519 --> 01:27:58,106
VEČ TI MORAM POKAZATI,
DA BOÅ  RAZUMEL

836
01:27:58,189 --> 01:28:02,318
NASLEDNJA ŽRTEV JE
NAJVEÄŒJI KOS SESTAVLJANKE

837
01:28:05,363 --> 01:28:07,657
ŽRTEV?

838
01:28:07,740 --> 01:28:10,702
MRTVA?

839
01:28:12,620 --> 01:28:16,708
KMALU BO

840
01:28:16,791 --> 01:28:21,212
TU JE KLJUČ,
KAKO GA NAJDEÅ  ...

841
01:28:22,296 --> 01:28:25,925
"Iz semena sem zrasel,
trdoživ kot plevel.

842
01:28:26,009 --> 01:28:28,845
"A v dvorcu sredi bede

843
01:28:28,928 --> 01:28:30,763
"ne bom vedel, od kod sem.

844
01:28:31,723 --> 01:28:33,057
"Veš, kaj sem?"

845
01:28:33,141 --> 01:28:35,601
-Se ti kaj sanja?
-Ja.

846
01:28:37,103 --> 01:28:38,438
Sirota je.

847
01:28:39,689 --> 01:28:43,317
SIROTA?

848
01:28:43,651 --> 01:28:45,653
NASVIDENJE

849
01:28:47,238 --> 01:28:48,906
Dvorec v bedi.

850
01:28:50,616 --> 01:28:53,244
-O stari sirotišnici govori.
-O pogoreli?

851
01:28:53,327 --> 01:28:55,663
Del Waynovega posestva je bila.

852
01:28:55,747 --> 01:28:58,916
-Podarili so jo, ko so zgradili stolp.
-Pojdiva.

853
01:29:01,294 --> 01:29:03,671
Saj vesta, da sem Å¡e tu, ne?

854
01:29:04,797 --> 01:29:07,800
Me bosta odvezala?
Kako naj pridem od tod, prekleto?

855
01:29:14,098 --> 01:29:16,601
Prekleta pizduna!

856
01:29:27,820 --> 01:29:30,406
DOBRODOÅ LI

857
01:29:31,783 --> 01:29:33,117
Brez pištol.

858
01:29:34,243 --> 01:29:36,204
To je tvoje prepričanje.

859
01:29:57,433 --> 01:29:58,768
Kaj je tisto?

860
01:30:17,495 --> 01:30:18,830
Kapljičarji.

861
01:30:26,129 --> 01:30:27,672
Kaj, hudiča, je tisto?

862
01:30:34,679 --> 01:30:38,057
KJER SE JE VSE ZAÄŒELO

863
01:30:39,517 --> 01:30:42,019
Hvala.
Najlepša hvala.

864
01:30:42,103 --> 01:30:43,437
Ni to čudovito?

865
01:30:46,023 --> 01:30:47,984
Hvala vam. Hvala.

866
01:30:48,484 --> 01:30:50,069
Hvala, da ste danes prišli.

867
01:30:51,821 --> 01:30:53,322
Verjamem v Gotham.

868
01:30:54,699 --> 01:30:56,409
Verjamem v njegovo obljubo.

869
01:30:57,702 --> 01:31:01,080
Toda na premnoge
smo za predolgo pozabili,

870
01:31:01,706 --> 01:31:03,541
zato sem danes tukaj.

871
01:31:03,624 --> 01:31:06,419
Ne le, da razglasim
kandidaturo za župana,

872
01:31:06,502 --> 01:31:09,755
temveč tudi ustanovitev
Gothamovega sklada obnove.

873
01:31:10,381 --> 01:31:12,258
ÄŒe zmagam ali izgubim,

874
01:31:12,341 --> 01:31:15,052
{\an8}bo Waynova fundacija
podarila milijardo dolarjev

875
01:31:15,595 --> 01:31:18,347
za ustanovitev dobrodelne ustanove
za javna dela.

876
01:31:18,973 --> 01:31:20,308
OBNOVA JE LAŽ

877
01:31:20,391 --> 01:31:25,062
Obšel bi politične zastoje ter namenil
denar ljudem, ki ga potrebujejo zdaj,

878
01:31:25,146 --> 01:31:26,689
kot ti otroci za mano.

879
01:31:26,772 --> 01:31:28,232
"Grehi očetov."

880
01:31:28,316 --> 01:31:30,651
Obnova pomeni rast,
sajenje semen ...

881
01:31:30,735 --> 01:31:33,029
GREHI OÄŒETOV

882
01:31:33,112 --> 01:31:35,114
... in obnovitev Gothamove obljube.

883
01:31:39,076 --> 01:31:41,245
Bodo prešli na sina.

884
01:31:43,289 --> 01:31:46,334
{\an8}Jezus, njegova naslednja žrtev
je Bruce Wayne.

885
01:31:59,138 --> 01:32:00,389
KLIÄŒEM
ALFREDA

886
01:32:17,740 --> 01:32:19,075
{\an8}SAMO ZA BRUCEA WAYNA

887
01:32:35,424 --> 01:32:37,343
ZA BATMANA

888
01:32:40,721 --> 01:32:42,014
OGNJEVARNO

889
01:32:52,108 --> 01:32:54,777
-Prosim?
-Dory, z Alfredom moram govoriti!

890
01:32:54,860 --> 01:32:58,197
-O, g. Wayne.
-Poslušaj! Nekaj groznega se bo zgodilo!

891
01:32:58,948 --> 01:33:00,950
Žal se je že.

892
01:33:12,837 --> 01:33:14,505
Pred kakšno uro.

893
01:33:15,756 --> 01:33:17,341
Res mi je žal.

894
01:33:18,884 --> 01:33:20,553
Skušala sem vas dobiti.

895
01:33:23,389 --> 01:33:24,974
Paket je bil namenjen vam.

896
01:33:25,599 --> 01:33:29,270
C-4 eksploziv, poslan v zavoju.
Tudi to smo našli.

897
01:33:36,902 --> 01:33:39,613
SE VIDIVA V PEKLU

898
01:33:52,084 --> 01:33:53,711
Uspavali smo ga.

899
01:33:53,794 --> 01:33:55,671
Upajmo, da se bo stabiliziral.

900
01:33:56,297 --> 01:33:58,924
Pojdite domov, g. Wayne.
Naspite se.

901
01:33:59,550 --> 01:34:01,218
Je Å¡e kdo, ki naj ga obvestimo?

902
01:34:02,636 --> 01:34:03,888
Sorodniki?

903
01:34:09,185 --> 01:34:10,519
Ne.

904
01:34:11,395 --> 01:34:12,938
Samo jaz.

905
01:34:48,682 --> 01:34:50,810
SEM LE KLIC PROČ
OGLASI SE.

906
01:35:02,113 --> 01:35:04,365
DOVOLJ LAŽI
COLSON

907
01:35:11,080 --> 01:35:12,998
GREHI MOJEGA OÄŒETA?

908
01:35:16,669 --> 01:35:19,004
OBNOVA JE LAŽ

909
01:35:23,801 --> 01:35:25,761
{\an8}GOTHAMOVA OBNOVA

910
01:35:56,125 --> 01:35:57,460
Selina?

911
01:35:57,543 --> 01:35:59,670
{\an8}KJE SI?

912
01:36:04,008 --> 01:36:05,342
{\an8}Me vidiš?

913
01:36:08,137 --> 01:36:10,473
{\an8}-Ja, vidim te.
-Govoriti moram s tabo.

914
01:36:11,432 --> 01:36:12,766
{\an8}Kje se lahko dobiva?

915
01:36:31,202 --> 01:36:33,412
Pripravlja mačja vlomilka novo akcijo?

916
01:36:34,205 --> 01:36:36,665
-Kaj?
-Nisem vedel, ali te bom Å¡e videl.

917
01:36:36,749 --> 01:36:39,126
Ja, malo prevroče je postalo zame.

918
01:36:39,877 --> 01:36:43,672
Kako so ji lahko to naredili?
Tisti policijski gnoj Kenzie.

919
01:36:43,756 --> 01:36:45,674
Truplo je bilo v njegovem avtu.

920
01:36:45,758 --> 01:36:48,511
Našla ga bom in plačal bo. Mi boš pomagal?

921
01:36:48,594 --> 01:36:49,678
Pomagal?

922
01:36:49,762 --> 01:36:51,722
Ja. Mislila sem,
da si Maščevanje.

923
01:36:51,805 --> 01:36:56,477
Z napačnimi ljudmi se je zapletla.
Ni vedela. Mogoče bi ji lahko pojasnila.

924
01:36:56,560 --> 01:36:59,688
-Kaj, hudiča, to pomeni?
-Da imajo izbire posledice.

925
01:36:59,772 --> 01:37:02,149
Ljubi Jezus. Izbire?

926
01:37:02,233 --> 01:37:05,069
Kdor koli si,
si očitno odraščal v bogastvu.

927
01:37:05,152 --> 01:37:06,779
-Je bilo vredno?
-Kaj?

928
01:37:07,196 --> 01:37:09,281
Tvegati za denar?

929
01:37:10,741 --> 01:37:12,910
Kaj si morala narediti za tisto krajo?

930
01:37:14,620 --> 01:37:18,290
Kako si se morala približati
Pingvinu, Falconu?

931
01:37:18,374 --> 01:37:21,126
Ne veš, o čem govoriš.
Falcone mi dolguje ta denar.

932
01:37:21,210 --> 01:37:22,878
-Dolguje?
-Ja, in še veliko več.

933
01:37:22,962 --> 01:37:24,838
-Res? Zakaj?
-Ne morem govoriti s tabo.

934
01:37:24,922 --> 01:37:27,758
Ne! Vedeti hočem,
zakaj bi ti bil tak tip kaj dolžan.

935
01:37:27,841 --> 01:37:30,135
Ker je moj oče!

936
01:37:39,353 --> 01:37:42,064
Mama je delala v 44 pod ničlo.

937
01:37:43,649 --> 01:37:44,984
Tako kot Ani.

938
01:37:47,111 --> 01:37:49,572
Ko sem bila majhna, me je vodila tja.

939
01:37:51,740 --> 01:37:52,992
V klub?

940
01:37:53,993 --> 01:37:55,327
Ja.

941
01:37:57,705 --> 01:38:00,499
Ko je delala,
sem se skrivala v garderobi.

942
01:38:01,041 --> 01:38:02,710
Tam sem ga videvala.

943
01:38:03,544 --> 01:38:05,462
Na smrt sem se ga bala.

944
01:38:07,506 --> 01:38:10,884
Nisem razumela,
zakaj me je tako gledal.

945
01:38:11,510 --> 01:38:15,180
Potem mi je nekega večera
mama povedala, kdo je.

946
01:38:18,726 --> 01:38:20,978
Mamo so umorili,
ko sem imela sedem let.

947
01:38:21,729 --> 01:38:23,147
Zadavili.

948
01:38:23,647 --> 01:38:27,026
Niso ugotovili, kdo.
Verjetno kak norec iz kluba.

949
01:38:28,986 --> 01:38:33,240
Socialna je prišla pome,
on pa ni niti pisnil.

950
01:38:35,159 --> 01:38:36,869
Niti pogledati me ni mogel.

951
01:38:40,706 --> 01:38:42,374
Dolguje mi ta denar.

952
01:38:44,293 --> 01:38:45,586
Žal mi je.

953
01:38:46,795 --> 01:38:48,130
Za svoje besede.

954
01:38:49,340 --> 01:38:50,674
Je že v redu.

955
01:38:54,303 --> 01:38:56,305
Predvidevaš, da so ljudje slabi.

956
01:38:57,306 --> 01:38:58,599
Kar mogoče ...

957
01:39:00,976 --> 01:39:02,811
Morda sploh nisva tako različna.

958
01:39:08,359 --> 01:39:10,027
Kdo si pod tem?

959
01:39:16,200 --> 01:39:17,993
Kaj skrivaš?

960
01:39:20,454 --> 01:39:22,206
Ali imaš

961
01:39:23,874 --> 01:39:25,501
grozljive brazgotine?

962
01:39:27,711 --> 01:39:29,046
Ja.

963
01:39:35,969 --> 01:39:37,304
Poslušaj me.

964
01:39:38,931 --> 01:39:41,725
Če ne bova maščevala Anike,
je ne bo nihče.

965
01:39:42,976 --> 01:39:47,564
V tem mestu jim je mar
le za bele privilegirane kretene.

966
01:39:48,273 --> 01:39:52,695
Župan, načelnik, tožilec.
Zdaj Å¡e Thomas in Bruce Wayne.

967
01:39:52,778 --> 01:39:56,115
Psihopat ima prav,
da se spravlja na te hinavce.

968
01:39:56,198 --> 01:39:57,616
Mislim, da bi ga podpiral.

969
01:39:57,700 --> 01:40:01,245
-Kako misliš, Thomas in Bruce Wayne?
-Živiš v votlini?

970
01:40:01,328 --> 01:40:03,330
Najnovejša Ugankarjeva.
Vse o Waynovih.

971
01:40:04,498 --> 01:40:08,460
Poslušaj, če ne bom našla
tistega pizduna Kenzija,

972
01:40:08,544 --> 01:40:09,878
mi boš pomagal?

973
01:40:10,921 --> 01:40:12,256
Prosim.

974
01:40:15,009 --> 01:40:16,844
Daj, Maščevanje.

975
01:40:19,388 --> 01:40:21,724
Le ničesar se ne loti brez mene.

976
01:40:21,807 --> 01:40:23,267
Nevarneje je, kot misliš.

977
01:40:32,901 --> 01:40:34,361
Povedala sem ti, ljubi.

978
01:40:36,363 --> 01:40:38,866
Znam paziti nase.

979
01:40:49,752 --> 01:40:52,963
Sem Thomas Wayne
in odobril sem to sporočilo.

980
01:41:00,888 --> 01:41:05,726
{\an8}Moja družina in Marthina, Arkhamovi,
so nama od malih nog privzgojili,

981
01:41:05,809 --> 01:41:09,146
{\an8}da vračanje skupnosti
ni zgolj dolžnost,

982
01:41:09,229 --> 01:41:10,606
{\an8}temveč strast.

983
01:41:11,398 --> 01:41:13,650
{\an8}To je naša družinska zapuščina.

984
01:41:14,943 --> 01:41:17,279
{\an8}Wayni in Arkhami.

985
01:41:17,362 --> 01:41:19,823
{\an8}Družini, ki sta ustanovili Gotham.

986
01:41:19,907 --> 01:41:23,076
{\an8}Toda kaj je njuna prava zapuščina?

987
01:41:23,160 --> 01:41:24,286
{\an8}ZAPUÅ ÄŒINA?

988
01:41:24,369 --> 01:41:29,082
{\an8}Pred 20 leti se je ta novinar
odločil razkriti mračno resnico.

989
01:41:29,166 --> 01:41:32,753
{\an8}Odkril je šokantne družinske skrivnosti.

990
01:41:33,545 --> 01:41:37,674
{\an8}Da je, ko je bila Martha Å¡e otrok,
njena mama brutalno umorila očeta

991
01:41:37,758 --> 01:41:39,384
{\an8}ter nato naredila samomor.

992
01:41:39,468 --> 01:41:45,057
{\an8}In kako so Arkhami z vplivom
in denarjem vse prikrili.

993
01:41:45,140 --> 01:41:49,812
{\an8}Da je bila Martha skozi leta
sama večkrat v ustanovah

994
01:41:49,895 --> 01:41:52,189
{\an8}in da niso želeli, da se razve.

995
01:41:53,106 --> 01:41:55,609
{\an8}Thomas Wayne je skušal
prisiliti novinarja

996
01:41:55,692 --> 01:41:59,738
{\an8}v plačani molk,
da bi rešil kampanjo za župana.

997
01:41:59,822 --> 01:42:00,656
{\an8}TIHO!

998
01:42:00,739 --> 01:42:02,074
{\an8}A ko je novinar zavrnil,

999
01:42:02,157 --> 01:42:06,662
{\an8}se je Wayne obrnil na tajnega
sodelavca Carmina Falcona

1000
01:42:06,745 --> 01:42:09,164
{\an8}in ga dal umoriti!

1001
01:42:09,748 --> 01:42:12,334
{\an8}Wayni in Arkhami,

1002
01:42:13,001 --> 01:42:16,713
{\an8}Gothamova zapuščina
laži in umorov.

1003
01:42:16,797 --> 01:42:18,215
{\an8}MORILEC?

1004
01:42:18,757 --> 01:42:23,595
{\an8}Upam, da poslušaš, Bruce Wayne.
To je tudi tvoja zapuščina.

1005
01:42:23,679 --> 01:42:27,140
{\an8}In Gothamu moraš odgovarjati

1006
01:42:27,224 --> 01:42:29,935
za očetove grehe.

1007
01:42:31,562 --> 01:42:33,272
Nasvidenje.

1008
01:42:39,152 --> 01:42:40,487
Veš, kdo sem?

1009
01:42:41,864 --> 01:42:44,867
-Bruce Wayne.
-H Carminu Falconu hočem.

1010
01:42:55,711 --> 01:42:57,045
Vidiš?

1011
01:43:08,015 --> 01:43:10,559
Kdo je ta tip,
ki je izumil kroglo?

1012
01:43:11,393 --> 01:43:13,437
Celo bogastvo je zaslužil.

1013
01:43:13,979 --> 01:43:15,647
Če pomisliš na ta koncept.

1014
01:43:17,232 --> 01:43:20,861
-Briscoe, veš, koliko stane ta jopica?
-Ne, Å¡ef.

1015
01:43:20,944 --> 01:43:23,155
1183 dolarjev.

1016
01:43:23,780 --> 01:43:26,742
-Veš, zakaj je propadel komunizem?
-Ne, Å¡ef.

1017
01:43:28,744 --> 01:43:30,078
Zaradi varčnosti.

1018
01:43:32,247 --> 01:43:33,790
V redu, v redu.

1019
01:43:34,917 --> 01:43:36,543
Poglej tole. Popolno.

1020
01:43:36,627 --> 01:43:38,295
Nikoli več ne bo tako dobro.

1021
01:43:40,589 --> 01:43:43,091
Hej, Zviti Johnny.

1022
01:43:43,175 --> 01:43:44,509
Kaj delaš tu?

1023
01:43:46,261 --> 01:43:48,013
Pustite naju sama, fantje.

1024
01:43:49,014 --> 01:43:50,349
Pridi.

1025
01:43:51,975 --> 01:43:53,310
Se vidimo, prvak.

1026
01:43:54,186 --> 01:43:55,520
Pridi, ljubica.

1027
01:43:57,397 --> 01:43:58,732
Sedi.

1028
01:44:00,442 --> 01:44:02,319
Mislil sem si, da se boš oglasil.

1029
01:44:03,403 --> 01:44:06,448
Ta pizdun Ugankar

1030
01:44:08,075 --> 01:44:09,868
je zakuhal dobro godljo.

1031
01:44:09,952 --> 01:44:11,578
-Je res?
-Kaj?

1032
01:44:12,955 --> 01:44:14,498
Tisto o novinarju?

1033
01:44:15,916 --> 01:44:20,003
-Kaj bi rad vedel, mali?
-Si ga ubil za mojega očeta?

1034
01:44:20,087 --> 01:44:22,756
Tvoj oče je bil v težavah.

1035
01:44:23,715 --> 01:44:25,509
Novinar je izkopal umazanijo.

1036
01:44:25,592 --> 01:44:27,135
Precej

1037
01:44:28,387 --> 01:44:32,265
osebne stvari o tvoji materi,
o družinski zgodovini.

1038
01:44:32,349 --> 01:44:35,060
Vsak ima kaj umazanega perila.
Tako pač je.

1039
01:44:35,143 --> 01:44:38,397
A ni hotel, da se razve,
ne tik pred volitvami.

1040
01:44:38,939 --> 01:44:42,943
Oče je skušal izplačati tipa,
ampak ta ni hotel.

1041
01:44:43,026 --> 01:44:46,196
Torej je prišel k meni.

1042
01:44:46,279 --> 01:44:48,573
Nisem ga še videl takšnega.

1043
01:44:49,491 --> 01:44:52,035
Rekel je: "Carmine,

1044
01:44:52,119 --> 01:44:56,748
"hočem, da na smrt prestrašiš tega tipa."

1045
01:44:59,251 --> 01:45:02,087
In ko strah ni dovolj ...

1046
01:45:06,008 --> 01:45:09,261
Oče je želel, da uredim, in sem.

1047
01:45:10,345 --> 01:45:12,097
Uredil sem.

1048
01:45:13,890 --> 01:45:17,561
Vem.
Mislil si, da je tvoj oče svetnik.

1049
01:45:18,895 --> 01:45:23,191
Presenečen bi bil,
česa je v dani situaciji

1050
01:45:23,275 --> 01:45:25,777
sposoben celo tako dober človek.

1051
01:45:28,113 --> 01:45:31,867
Naredi mi uslugo.
Ne žri se zaradi tega.

1052
01:45:32,659 --> 01:45:34,161
Ta novinar

1053
01:45:35,078 --> 01:45:38,123
je bil izmeček
na Maronijevi plačilni listi.

1054
01:45:39,833 --> 01:45:41,376
-Maronijevi?
-O, ja.

1055
01:45:42,210 --> 01:45:45,380
Ni prenesel,
da sva se z očetom poznala od prej.

1056
01:45:46,882 --> 01:45:50,385
Po dogodku z novinarjem
se je Maroni bal,

1057
01:45:50,469 --> 01:45:52,721
da bom imel tvojega očeta v žepu

1058
01:45:53,555 --> 01:45:54,890
za vedno.

1059
01:45:55,223 --> 01:45:59,519
Maroni bi naredil vse,
da ne bi postal župan.

1060
01:45:59,603 --> 01:46:00,854
Razumeš?

1061
01:46:02,147 --> 01:46:06,693
Praviš, da je Salvatore Maroni
dal ubiti mojega očeta?

1062
01:46:06,777 --> 01:46:08,737
Ali zatrdno vem?

1063
01:46:11,239 --> 01:46:13,241
Pravim le,
da je tako zgledalo.

1064
01:46:14,701 --> 01:46:19,456
To si hotel, ne?
Ta kratek pogovor.

1065
01:46:21,917 --> 01:46:24,002
Dolgo se je obetal.

1066
01:46:26,713 --> 01:46:28,757
Nisi več otrok.

1067
01:47:14,010 --> 01:47:17,722
BRUCE OÄŒKA MAMA

1068
01:47:38,243 --> 01:47:39,578
Lagal si mi.

1069
01:47:42,372 --> 01:47:43,915
Vse življenje.

1070
01:47:49,171 --> 01:47:51,131
Govoril sem s Falconom.

1071
01:47:54,301 --> 01:47:57,512
Povedal mi je,
kaj je storil za očeta.

1072
01:48:01,600 --> 01:48:03,018
O Salvatoru Maroniju.

1073
01:48:05,103 --> 01:48:09,566
-Rekel ti je, da je Salvatore Maroni ...
-Dal ubiti mojega očeta.

1074
01:48:12,110 --> 01:48:14,237
Zakaj mi nisi povedal tega?

1075
01:48:17,073 --> 01:48:21,745
Vsa ta leta sem se boril zanj,

1076
01:48:21,828 --> 01:48:24,039
prepričan, da je bil dober človek.

1077
01:48:24,122 --> 01:48:25,624
Bil je dober človek.

1078
01:48:26,875 --> 01:48:32,005
Poslušaj me.
Tvoj oče je bil dober človek.

1079
01:48:35,717 --> 01:48:37,636
-Napako je naredil.
-Napako?

1080
01:48:37,719 --> 01:48:40,722
ÄŒloveka je dal ubiti.
Zakaj?

1081
01:48:42,682 --> 01:48:45,143
Da bi zaščitil podobo družine?

1082
01:48:46,228 --> 01:48:47,562
Svoje politične težnje?

1083
01:48:47,646 --> 01:48:51,107
Ni ščitil podobe družine
in nikogar ni dal ubiti.

1084
01:48:53,777 --> 01:48:55,237
Tvojo mater je ščitil.

1085
01:48:56,279 --> 01:48:59,824
Ni mu bilo mar za podobo ali kampanjo.

1086
01:48:59,908 --> 01:49:01,952
Zanjo mu je bilo mar.

1087
01:49:02,035 --> 01:49:03,411
In zate.

1088
01:49:03,495 --> 01:49:06,414
V trenutku Å¡ibkosti
se je obrnil na Falcona.

1089
01:49:06,498 --> 01:49:09,876
Ni pa mislil,
da bo Falcone ubil novinarja.

1090
01:49:10,835 --> 01:49:14,256
Oče bi moral vedeti,
da bi Falcone naredil vse,

1091
01:49:14,339 --> 01:49:17,384
da bi končno imel nekaj o njem,
kar bi lahko uporabil.

1092
01:49:17,467 --> 01:49:19,135
Takšen je Falcone.

1093
01:49:21,554 --> 01:49:23,890
In to je bila očetova napaka.

1094
01:49:23,974 --> 01:49:28,645
A ko mu je Falcone povedal, kaj je storil,
je oče ponorel.

1095
01:49:29,604 --> 01:49:34,985
Rekel je, da bo Å¡el na policijo
in da bo vse priznal.

1096
01:49:36,569 --> 01:49:41,366
Tisto noč
so tvojega očeta in mamo

1097
01:49:41,449 --> 01:49:42,784
ubili.

1098
01:49:48,081 --> 01:49:49,708
Ju je Falcone?

1099
01:49:55,880 --> 01:49:57,882
Ko bi vsaj zagotovo vedel.

1100
01:50:02,721 --> 01:50:06,182
Ali pa je bil naključni
nasilnež na ulici,

1101
01:50:06,266 --> 01:50:09,144
ki je potreboval denar
in je v strahu prehitro ustrelil.

1102
01:50:09,227 --> 01:50:14,316
Ne misli, da nisem vsak dan
iskal tega odgovora.

1103
01:50:16,151 --> 01:50:19,946
Moje delo je bilo, da ju ščitim.
Razumeš?

1104
01:50:20,697 --> 01:50:25,035
Vem, da si krivil sebe.
Samo otrok si bil, Bruce.

1105
01:50:27,287 --> 01:50:29,497
V tvojih očeh sem videl strah,

1106
01:50:30,999 --> 01:50:33,460
a ti nisem znal pomagati.

1107
01:50:33,543 --> 01:50:35,420
Lahko sem te naučil borbe,

1108
01:50:37,339 --> 01:50:40,008
nisem pa bil sposoben skrbeti zate.

1109
01:50:40,091 --> 01:50:41,843
Potreboval si očeta.

1110
01:50:43,887 --> 01:50:46,222
Imel pa si samo mene.

1111
01:50:48,683 --> 01:50:50,018
Žal mi je.

1112
01:50:51,644 --> 01:50:53,480
Naj ti ne bo, Alfred.

1113
01:51:00,362 --> 01:51:01,696
O, bog.

1114
01:51:04,491 --> 01:51:08,745
Nisem mislil,
da bom še kdaj čutil tak strah.

1115
01:51:11,623 --> 01:51:13,625
Mislil sem, da sem to že presegel.

1116
01:51:20,173 --> 01:51:21,508
Mislim,

1117
01:51:22,634 --> 01:51:24,677
ni me strah umreti.

1118
01:51:26,513 --> 01:51:28,807
Zdaj sem spoznal,

1119
01:51:30,016 --> 01:51:31,810
da nečesa še nisem prebolel.

1120
01:51:32,811 --> 01:51:34,479
Tega strahu,

1121
01:51:37,023 --> 01:51:39,901
da bi moral Å¡e kdaj skozi vse to.

1122
01:51:44,239 --> 01:51:46,324
Da bi izgubil ljubljeno osebo.

1123
01:52:38,209 --> 01:52:42,755
-Videl sem signal. Nisi bil ti?
-Mislil sem, da si ti.

1124
01:52:55,768 --> 01:52:57,228
-Našla sem ga!
-Vidim.

1125
01:52:57,312 --> 01:53:01,191
Ima moje stvari in telefon. Tisti večer
je pustila sporočilo. Klicala me je.

1126
01:53:01,274 --> 01:53:04,277
Gordon, pomagaj mi!
Mojo pištolo ima!

1127
01:53:05,695 --> 01:53:07,322
-Utihni!
-Odloži pištolo.

1128
01:53:08,948 --> 01:53:11,409
Prekleto, pravim ti, da me je poklicala!

1129
01:53:16,748 --> 01:53:18,082
Na, poslušaj.

1130
01:53:20,126 --> 01:53:21,711
Nazaj!

1131
01:53:22,212 --> 01:53:24,088
Kam greš? Pridi nazaj!

1132
01:53:24,172 --> 01:53:27,675
Kaj počneš, Kenzie?
Strašiš jo.

1133
01:53:27,759 --> 01:53:29,385
Oprostite, g. Falcone.

1134
01:53:29,469 --> 01:53:31,971
Prosim, prosim.
Prosim, ničesar mi ne naredite.

1135
01:53:32,055 --> 01:53:34,641
Ne boj se. Pridi sem.

1136
01:53:36,601 --> 01:53:38,561
Naj te še enkrat vprašam.

1137
01:53:39,354 --> 01:53:41,898
-Kaj ti je povedal Mitchell?
-Ne, nič. On ...

1138
01:53:41,981 --> 01:53:44,901
Vem, da je Don rad govoril.

1139
01:53:44,984 --> 01:53:47,612
Posebej tako lepim dekletom.

1140
01:53:48,238 --> 01:53:50,156
Zato ti je moral vzeti potni list,

1141
01:53:50,949 --> 01:53:53,826
dokler ne opraviva tega pogovora.

1142
01:53:53,910 --> 01:53:56,538
Samo od tod bi rada prišla.

1143
01:53:56,621 --> 01:53:58,831
Nihče ne bo več slišal zame.
Prosim vas.

1144
01:53:58,915 --> 01:54:01,960
Spravili te bomo od tod, obljubim.

1145
01:54:02,877 --> 01:54:05,338
Prej pa moram vedeti,

1146
01:54:06,506 --> 01:54:07,757
kaj ti je povedal.

1147
01:54:08,633 --> 01:54:12,095
Rekel je samo,
da so se vsi dogovorili z vami.

1148
01:54:13,972 --> 01:54:17,308
Ti je povedal za to?
Za dogovor.

1149
01:54:17,392 --> 01:54:22,313
Rekel je, da ste dali
informacijo o nekih kapljicah

1150
01:54:22,397 --> 01:54:25,108
in da je tako postal župan.

1151
01:54:25,191 --> 01:54:27,569
Rekel je, da ste zelo pomembni.

1152
01:54:27,652 --> 01:54:28,987
Dobro.

1153
01:54:33,032 --> 01:54:34,367
V redu.

1154
01:54:41,708 --> 01:54:44,669
-Pomiri se.
-Jezus, davi jo.

1155
01:54:44,752 --> 01:54:47,714
Pomiri se.

1156
01:54:57,015 --> 01:54:58,349
Rata Alada.

1157
01:55:03,062 --> 01:55:06,941
-Tudi sokol ima krila.
-Da je Falcone podgana?

1158
01:55:17,994 --> 01:55:21,080
Falcone dela za vas?

1159
01:55:21,831 --> 01:55:24,292
Za župana, tožilca?

1160
01:55:27,420 --> 01:55:28,755
Ne.

1161
01:55:31,549 --> 01:55:32,884
Mi delamo zanj.

1162
01:55:33,843 --> 01:55:36,262
-Vsi.
-Kako?

1163
01:55:36,346 --> 01:55:37,764
Skozi Obnovo.

1164
01:55:38,640 --> 01:55:40,016
Obnova je vse.

1165
01:55:40,099 --> 01:55:41,351
-Sklad obnove?
-Ja.

1166
01:55:42,018 --> 01:55:45,730
Po smrti Thomasa Wayna
so se vsi kot mrhovinarji tepli zanj.

1167
01:55:45,813 --> 01:55:49,525
Župan, Falcone, Maroni.
Vsi imajo prste v njem.

1168
01:55:49,609 --> 01:55:52,862
Odličen je bil za podkupnine,
pranje denarja.

1169
01:55:52,945 --> 01:55:56,824
Ogromen dobrodelni sklad brez nadzora.
Vsak si je vzel delež.

1170
01:55:56,908 --> 01:55:58,660
Ampak Falcone je hotel več.

1171
01:56:00,536 --> 01:56:03,665
Zato je pripravil igro,
da bi sesuli Maronija.

1172
01:56:05,166 --> 01:56:07,627
Izdal nam je njegov posel s kapljicami,

1173
01:56:07,710 --> 01:56:10,588
vsem, ki so se lotili Maronija,
je ustvaril kariero,

1174
01:56:10,672 --> 01:56:13,132
potem pa so bili njegove lutke.

1175
01:56:13,216 --> 01:56:15,677
Mislite, da preklete volitve kaj Å¡tejejo?

1176
01:56:17,387 --> 01:56:19,222
Falcone je župan.

1177
01:56:20,264 --> 01:56:22,767
Župan je že zadnjih 20 let.

1178
01:56:22,850 --> 01:56:26,688
Daj, Maščevanje.
Ubijva tistega pizduna.

1179
01:56:27,480 --> 01:56:29,899
-In tega kretena. Končajmo s tem.
-Ne!

1180
01:56:31,484 --> 01:56:35,321
-Dobili ga bomo, a ne na tak način.
-Ni drugega načina!

1181
01:56:35,405 --> 01:56:37,699
-Lasti si mesto!
-Če boš prestopila mejo,

1182
01:56:38,574 --> 01:56:40,076
boš postala takšna kot on.

1183
01:56:40,576 --> 01:56:43,996
Poslušaj me.
Ne zavrzi svojega življenja.

1184
01:56:50,628 --> 01:56:51,921
Ne skrbi, srček.

1185
01:56:55,091 --> 01:56:56,467
Devet jih imam.

1186
01:56:57,176 --> 01:56:58,553
Ne!

1187
01:56:59,929 --> 01:57:01,264
O, bog!

1188
01:57:10,440 --> 01:57:14,402
Ne bo prišla živa od tam. In če ubije
Falcona, ne bomo našli Ugankarja.

1189
01:57:14,485 --> 01:57:16,529
-Ustaviti jo moram.
-Misliš midva?

1190
01:57:17,947 --> 01:57:20,742
-Po svoje moram opraviti.
-In kaj po tem?

1191
01:57:21,701 --> 01:57:25,455
Narediva, kar je rekel Ugankar.
Podgano pripeljeva na svetlo.

1192
01:58:01,324 --> 01:58:05,203
-Povej g. Falconu, da bi rada prišla gor.
-Nocoj ne sprejema nikogar.

1193
01:58:05,703 --> 01:58:07,038
Povej mu, da gre za Aniko.

1194
01:58:12,460 --> 01:58:13,795
Poglej, kdo je tu.

1195
01:58:13,878 --> 01:58:16,464
-Oprosti, ker motim.
-Je že v redu, lepotička.

1196
01:58:16,547 --> 01:58:20,009
-Upala sem, da bi lahko govorila s tabo.
-Absolutno.

1197
01:58:21,844 --> 01:58:23,179
Na samem.

1198
01:58:51,040 --> 01:58:53,876
Skrbi me.
Ne vem, kje je.

1199
01:58:55,711 --> 01:58:59,173
Vem, da si zelo pomemben.

1200
01:58:59,257 --> 01:59:02,510
Upala sem, da bi mi jo
lahko pomagal najti.

1201
01:59:04,095 --> 01:59:06,722
Ker je tako dolgo ni,
začenjam ...

1202
01:59:07,932 --> 01:59:10,434
-Oprosti.
-Je že v redu.

1203
01:59:10,518 --> 01:59:12,645
-Res mi je žal.
-Razumem. Izvoli.

1204
01:59:12,728 --> 01:59:15,523
Ni treba. Robček imam.

1205
01:59:19,861 --> 01:59:22,238
-G. Falcone?
-Vinnie, ti nisem povedal?

1206
01:59:22,321 --> 01:59:25,366
Oprostite, g. Falcone,
ampak hoteli boste videti tole.

1207
01:59:27,702 --> 01:59:30,580
Žal mi je, lepotička.
Takoj bom nazaj.

1208
01:59:45,845 --> 01:59:47,179
Ti hudič.

1209
01:59:47,263 --> 01:59:51,642
{\an8}Posnetek je GC-1 poslal
poročnik Gordon iz Gothamske policije.

1210
01:59:51,726 --> 01:59:54,562
{\an8}Naj vas opozorim,
da je vsebina zelo nazorna

1211
01:59:54,645 --> 01:59:56,772
{\an8}in bo nekatere pretresla.

1212
01:59:57,481 --> 02:00:00,902
{\an8}Rekel je samo,
da so se vsi dogovorili z vami.

1213
02:00:02,820 --> 02:00:06,073
Ti je povedal za to?
Za dogovor.

1214
02:00:06,157 --> 02:00:11,078
Rekel je, da ste dali
informacijo o nekih kapljicah

1215
02:00:11,162 --> 02:00:13,956
in da je tako postal župan.

1216
02:00:14,040 --> 02:00:16,584
Rekel je, da ste zelo pomembni.

1217
02:00:16,667 --> 02:00:18,002
Dobro.

1218
02:00:19,837 --> 02:00:21,172
V redu.

1219
02:00:28,304 --> 02:00:31,933
Razkritje tajne vloge g. Falcona
kot mafijskega ovaduha ...

1220
02:00:32,600 --> 02:00:33,935
Oče.

1221
02:00:34,894 --> 02:00:38,314
-Kaj?
-Hčerka Marie Kyle sem.

1222
02:00:40,024 --> 02:00:41,400
Se je spomniš?

1223
02:00:43,527 --> 02:00:44,862
Ja.

1224
02:00:48,866 --> 02:00:51,035
-Odloži pištolo, ljubica.
-To je za mojo mamo.

1225
02:01:48,384 --> 02:01:49,719
Vidim ga!

1226
02:02:33,596 --> 02:02:35,264
Misliš, da me to ne boli?

1227
02:02:39,935 --> 02:02:42,146
Moja lastna kri.

1228
02:02:58,621 --> 02:03:00,372
Prisilila si me v to.

1229
02:03:01,874 --> 02:03:03,584
Tako kot tvoja mati.

1230
02:03:09,673 --> 02:03:10,925
Plačati mora!

1231
02:03:14,929 --> 02:03:16,472
Ni ti treba plačati z njim.

1232
02:03:19,683 --> 02:03:21,102
Dovolj si plačala.

1233
02:03:55,761 --> 02:03:59,682
Jezus. Poglej se.
Kaj je po tvojem tole?

1234
02:03:59,765 --> 02:04:02,852
Misliš, da me boš prestrašil
z masko in ogrinjalom?

1235
02:04:02,935 --> 02:04:06,772
Da bom začel jokati
in bom razkril neko strašno skrivnost?

1236
02:04:06,856 --> 02:04:08,482
Nekaj ti povem.

1237
02:04:08,566 --> 02:04:10,276
Vse, kar vem,

1238
02:04:10,359 --> 02:04:12,236
vse, kar sem storil,

1239
02:04:12,319 --> 02:04:14,864
bo Å¡lo z mano

1240
02:04:14,947 --> 02:04:16,574
v grob.

1241
02:04:27,209 --> 02:04:29,086
S tudi ti s tem Zorrom?

1242
02:04:30,796 --> 02:04:33,007
Ne veš, da delate
fantje v modrem zame?

1243
02:04:41,015 --> 02:04:43,267
Očitno ne vsi.

1244
02:04:52,359 --> 02:04:53,819
Pravico imaš do molka.

1245
02:04:54,737 --> 02:04:58,324
Vse, kar poveš,
bo na sodišču uporabljeno proti tebi.

1246
02:04:58,407 --> 02:05:02,786
Pravico imaš do odvetnika. Če ga ne moreš
plačati, ti ga bo določilo mesto Gotham.

1247
02:05:02,870 --> 02:05:04,496
Razumeš svoje pravice?

1248
02:05:06,081 --> 02:05:07,583
Razumeš?

1249
02:05:09,627 --> 02:05:12,880
Ja.
Se vidiva, ko pridem ven.

1250
02:05:12,963 --> 02:05:15,549
Bi želel seznanjen s pravicami
povedati Å¡e kaj?

1251
02:05:15,633 --> 02:05:16,759
Prekleta podgana.

1252
02:05:18,636 --> 02:05:21,805
-Kaj si rekel?
-Prijetno noč v zaporu ti želim, Carmine.

1253
02:05:22,932 --> 02:05:24,350
Verjetno bo tvoja zadnja.

1254
02:05:24,934 --> 02:05:27,478
Si zdaj pomemben možak, Oz?

1255
02:05:27,561 --> 02:05:29,939
-Mogoče sem.
-Res, Oz?

1256
02:05:30,022 --> 02:05:34,818
Ker si zame samo kripelj
v prazni obleki.

1257
02:05:34,902 --> 02:05:36,237
Prerešetal te bom!

1258
02:05:39,990 --> 02:05:43,452
Kaj počnete? Nisem bil jaz!
Nisem streljal!

1259
02:05:44,870 --> 02:05:46,247
Roke z mene!

1260
02:06:05,891 --> 02:06:07,810
"Izbezaj ga na plan

1261
02:06:11,480 --> 02:06:13,440
"in izvedel boš zame."

1262
02:06:13,524 --> 02:06:16,443
Tam!
Strel je prišel od tam!

1263
02:06:18,112 --> 02:06:19,446
Ugankar je.

1264
02:06:21,198 --> 02:06:25,077
Gage, z mano. Martinez, zadaj.
Nihče ne sme ne noter ne ven!

1265
02:07:39,360 --> 02:07:40,694
UÅ¡el je.

1266
02:07:50,371 --> 02:07:52,331
Ves čas je bil tukaj.

1267
02:07:52,414 --> 02:07:54,792
-Poročnik, Martinez.
-Ja?

1268
02:07:54,875 --> 02:07:58,712
Priča pravi, da je po strelu videla
nekoga priti po požarnih stopnicah.

1269
02:07:58,796 --> 02:08:01,256
Rekla je, da je Å¡el
v okrepčevalnico na vogalu.

1270
02:08:01,340 --> 02:08:04,176
Tip prav zdaj sedi sam za pultom.

1271
02:08:19,775 --> 02:08:21,777
Policija! Roke kvišku!

1272
02:08:24,905 --> 02:08:28,325
Rekel je, da dvigni roke, ti pizdun.

1273
02:08:47,553 --> 02:08:49,430
Ravno sem naročil kos bučne pite.

1274
02:08:52,433 --> 02:08:54,726
Pri miru bodi!
Zdaj!

1275
02:09:23,464 --> 02:09:25,174
Kateri si?

1276
02:09:25,591 --> 02:09:26,925
Ti mi povej.

1277
02:09:27,676 --> 02:09:29,052
Gremo, posranec.

1278
02:09:32,222 --> 02:09:33,891
Spravite pizduna od tod!

1279
02:09:48,489 --> 02:09:51,408
... kamor sta celo žena in sin
umorjenega župana

1280
02:09:51,492 --> 02:09:54,203
prišla na čustveni prikaz
mestne složnosti.

1281
02:09:54,286 --> 02:09:56,872
Naš Dan se oglaša v živo
iz Reálinega sedeža ...

1282
02:10:17,893 --> 02:10:19,269
OBNOVA

1283
02:10:22,314 --> 02:10:26,527
-Kaj so vsi ti dnevniki?
-Poslovne knjige. Na tisoče jih ima.

1284
02:10:26,610 --> 02:10:30,155
Vse je počečkano.
Krace, Å¡ifre, kode.

1285
02:10:30,239 --> 02:10:31,782
Za eno od osebnih imamo podatke.

1286
02:10:31,865 --> 02:10:34,159
Edward Nashton.
Pri KTMJ dela.

1287
02:10:34,243 --> 02:10:36,078
-Forenzični računovodja.
-Računovodja?

1288
02:10:36,161 --> 02:10:40,332
Poročnik, res odobravaš tole?
Kaj pa varovanje dokazov?

1289
02:10:41,250 --> 02:10:42,584
Tole moraš videti.

1290
02:10:48,423 --> 02:10:49,841
Saj ima rokavice.

1291
02:10:51,385 --> 02:10:53,637
"Petek, 16. julij.

1292
02:10:53,720 --> 02:10:57,349
"Moje življenje je kruta uganka,
ki je ne morem rešiti.

1293
02:10:57,766 --> 02:11:00,811
"Duši moj um, brez izhoda.

1294
02:11:00,894 --> 02:11:02,396
"Danes pa sem jo zagledal.

1295
02:11:02,479 --> 02:11:06,441
"Eno samo besedo v tej knjigi
na mizi ob meni.

1296
02:11:07,859 --> 02:11:09,653
"Obnova.

1297
02:11:09,736 --> 02:11:14,241
"Prazna obljuba, ki so mi jo
kot otroku prodali v sirotišnici.

1298
02:11:14,324 --> 02:11:17,369
"Samo odprl sem jo
in končno sem dojel.

1299
02:11:17,452 --> 02:11:20,789
"Vse življenje me je pripravljalo na to.

1300
02:11:20,872 --> 02:11:23,333
"Na trenutek,
ko bom spoznal resnico.

1301
02:11:23,417 --> 02:11:27,254
"Ko bom končno lahko udaril nazaj
in razkril njihove laži.

1302
02:11:27,671 --> 02:11:31,300
"Če želite, da bi ljudje razumeli,
zares razumeli,

1303
02:11:31,383 --> 02:11:33,677
"jim ne morete kar dati odgovorov.

1304
02:11:33,760 --> 02:11:37,723
"Soočiti jih morate z njimi,
jih mučiti s strahovitimi vprašanji,

1305
02:11:37,806 --> 02:11:40,100
"kot so mučili mene.

1306
02:11:40,183 --> 02:11:42,769
"Zdaj vem, kaj moram postati."

1307
02:11:45,814 --> 02:11:47,065
Jezus.

1308
02:11:53,238 --> 02:11:57,159
-Mislim, da te ta podgana ne mara.
-Ta ni podgana.

1309
02:12:13,884 --> 02:12:15,218
Kaj je to?

1310
02:12:46,625 --> 02:12:49,294
-Nekakšno vlomilsko orodje?
-Je to dleto?

1311
02:12:49,378 --> 02:12:52,214
Morilsko orožje.
Mitchlla je ubil z njim.

1312
02:12:52,964 --> 02:12:55,842
{\an8}Rob bo ustrezal odtisu na tleh
v županovem kabinetu.

1313
02:12:55,926 --> 02:12:57,260
{\an8}SAMO ZATE

1314
02:12:59,680 --> 02:13:01,682
MOJE PRIZNANJE

1315
02:13:04,434 --> 02:13:06,436
"Moje priznanje"?

1316
02:13:06,520 --> 02:13:09,439
Kaj bi priznal?
Povedal je, da je ubil Mitchlla.

1317
02:13:09,523 --> 02:13:10,941
Ni Å¡e konec.

1318
02:13:11,024 --> 02:13:13,402
Presneto, vse mogoče
objave ima na spletu.

1319
02:13:13,777 --> 02:13:15,904
500 sledilcev ima.
Same obrobneže.

1320
02:13:22,869 --> 02:13:23,912
RESNICA O GOTHAMU

1321
02:13:23,995 --> 02:13:26,289
Zadnja objava je od sinoči.

1322
02:13:26,373 --> 02:13:29,710
Posnetek. Veliko ogledov ima,
a je zaščiten z geslom.

1323
02:13:29,793 --> 02:13:31,795
-Lahko prideš noter?
-Kopiram disk.

1324
02:13:31,878 --> 02:13:33,255
ÄŒE BI LE TAKRAT VEDEL,
KAR VEM ZDAJ

1325
02:13:33,338 --> 02:13:36,133
Trajalo bo,
ampak bomo prišli noter.

1326
02:13:38,385 --> 02:13:41,680
TEROR V GOTHAMU
KDO JE NETOPIR?

1327
02:13:41,763 --> 02:13:43,765
ZDAJ POZNAM
PRAVEGA TEBE

1328
02:13:47,561 --> 02:13:50,105
-Pokaži mi objavo.
-Tukaj je.

1329
02:13:50,188 --> 02:13:51,773
RESNICA JE PADLA MASKA

1330
02:13:51,857 --> 02:13:53,358
"Resnici je padla maska."

1331
02:13:54,276 --> 02:13:56,319
Mislim, da sem njegova zadnja tarča.

1332
02:13:58,488 --> 02:13:59,865
Ti?

1333
02:13:59,948 --> 02:14:01,908
Morda se približuje koncu.

1334
02:14:02,534 --> 02:14:03,827
Kaj?

1335
02:14:04,369 --> 02:14:05,704
Batman.

1336
02:14:11,168 --> 02:14:12,502
Ja?

1337
02:14:23,638 --> 02:14:24,973
Dobro.

1338
02:14:27,726 --> 02:14:31,605
Ugankar hoče,
da prideš v Arkham.

1339
02:14:39,154 --> 02:14:40,572
Dober policaj si.

1340
02:15:05,263 --> 02:15:07,557
Rekel sem,
da se bova videla v peklu.

1341
02:15:08,391 --> 02:15:10,310
Kaj hočeš od mene?

1342
02:15:10,393 --> 02:15:11,853
Hočem?

1343
02:15:12,437 --> 02:15:15,982
Ko bi le vedel,
kako dolgo sem čakal ta dan.

1344
02:15:17,275 --> 02:15:18,527
Ta trenutek.

1345
02:15:19,653 --> 02:15:22,572
Vse življenje sem bil neviden.

1346
02:15:23,740 --> 02:15:26,284
Zdaj pa ne bom več, kajne?

1347
02:15:27,911 --> 02:15:30,330
Zdaj si me bodo zapomnili.

1348
02:15:30,413 --> 02:15:32,165
Oba si bodo zapomnili.

1349
02:15:42,634 --> 02:15:44,511
Bruce

1350
02:15:47,472 --> 02:15:49,224
Wayne.

1351
02:15:51,685 --> 02:15:55,355
Bruce

1352
02:15:56,857 --> 02:15:59,651
Wayne.

1353
02:16:10,996 --> 02:16:13,331
Veš, tisti dan sem bil tam.

1354
02:16:16,001 --> 02:16:19,379
Ko je veliki Thomas Wayne oznanil
kandidaturo za župana

1355
02:16:19,462 --> 02:16:21,756
in je obljubil vse mogoče.

1356
02:16:24,301 --> 02:16:28,471
Teden pozneje je bil mrtev
in vsi so pozabili na nas.

1357
02:16:29,097 --> 02:16:32,642
Govorili so samo
o ubogem Bruceu Waynu.

1358
02:16:32,726 --> 02:16:36,313
Bruce Wayne, sirota.

1359
02:16:36,980 --> 02:16:38,440
Sirota.

1360
02:16:44,195 --> 02:16:49,242
Če živiš v stolpu nad parkom,
nisi sirota.

1361
02:16:50,619 --> 02:16:55,165
Ko gledaš zviška na vse
z vsem tem denarjem.

1362
02:16:55,916 --> 02:16:57,375
Nikar mi ne reci.

1363
02:17:00,086 --> 02:17:02,672
Veš, kako je, če si sirota?

1364
02:17:03,131 --> 02:17:05,634
30 otrok v eni sobi.

1365
02:17:07,010 --> 02:17:10,972
12-letnik je že kapljičar,
da si omili bolečino.

1366
02:17:12,766 --> 02:17:17,354
Zbudiš se v krikih,
ko ti podgane žrejo prste.

1367
02:17:18,605 --> 02:17:21,775
In vsako zimo eden od dojenčkov umre,

1368
02:17:21,858 --> 02:17:24,069
ker je premrzlo.

1369
02:17:25,445 --> 02:17:27,948
Ampak ne.

1370
02:17:30,951 --> 02:17:34,120
Pogovarjajmo se o milijarderju
z lažnivim mrtvim očkom,

1371
02:17:34,204 --> 02:17:37,123
ker je z denarjem vsaj znosno.

1372
02:17:37,207 --> 02:17:38,541
Kajne?

1373
02:17:39,668 --> 02:17:41,628
Bruce

1374
02:17:42,754 --> 02:17:44,589
Wayne.

1375
02:17:48,343 --> 02:17:51,346
Edino njega nismo dobili.

1376
02:17:54,849 --> 02:17:57,894
Ostale pa smo, ne?

1377
02:17:59,437 --> 02:18:03,233
Vse pretkane sluzaste zlagane bedake.

1378
02:18:06,486 --> 02:18:07,821
O, bog.

1379
02:18:08,655 --> 02:18:09,990
Poglej se.

1380
02:18:11,616 --> 02:18:14,077
Tvoja maska je izjemna.

1381
02:18:14,160 --> 02:18:16,955
Ko bi me le lahko videl v moji.

1382
02:18:17,038 --> 02:18:18,373
Ni hecno?

1383
02:18:18,456 --> 02:18:22,669
Vsi ti želijo samo sneti masko,
a so zgrešili smisel.

1384
02:18:24,212 --> 02:18:26,172
Oba veva,

1385
02:18:27,215 --> 02:18:29,718
da gledam zdaj pravega tebe.

1386
02:18:29,801 --> 02:18:33,430
Moja maska mi je omogočila,
da sem bil povsem jaz.

1387
02:18:33,513 --> 02:18:34,973
Brez sramu,

1388
02:18:35,765 --> 02:18:37,100
brez omejitev.

1389
02:18:37,183 --> 02:18:38,643
Zakaj si mi pisal?

1390
02:18:39,644 --> 02:18:42,397
-Kako to misliš?
-Voščilnice.

1391
02:18:42,480 --> 02:18:44,315
Povedal sem ti.

1392
02:18:44,399 --> 02:18:46,317
Skupaj sva to naredila.
Del tega si.

1393
02:18:46,401 --> 02:18:48,611
-Ničesar nisva naredila skupaj.
-Sva.

1394
02:18:48,695 --> 02:18:52,240
Kaj sva ravno naredila? Prosil sem,
da ga spravi na plan, in si ga.

1395
02:18:52,323 --> 02:18:54,659
-Izjemen tim sva.
-Nisva tim.

1396
02:18:54,743 --> 02:18:57,162
Sam ga ne bi mogel spraviti od tam.

1397
02:18:57,245 --> 02:18:59,664
Nisem močan.
Moja moč je tu zgoraj.

1398
02:18:59,748 --> 02:19:04,627
Imel sem vse koščke, imel sem odgovore.
Nisem pa jih mogel prisiliti k poslušanju.

1399
02:19:04,711 --> 02:19:07,213
-Ti si mi dal to.
-Ničesar ti nisem dal.

1400
02:19:07,297 --> 02:19:09,799
Pokazal si mi, kaj je mogoče.

1401
02:19:09,883 --> 02:19:14,763
Pokazal si mi, da sta potrebna
le strah in malo osredotočenega nasilja.

1402
02:19:14,846 --> 02:19:17,891
-Navdihnil si me.
-Zmešan si.

1403
02:19:19,100 --> 02:19:19,976
Kaj?

1404
02:19:20,060 --> 02:19:22,437
Vse to je v tvoji glavi. Bolan si, zmešan.

1405
02:19:22,520 --> 02:19:25,482
-Kako lahko to rečeš?
-Misliš, da si te bodo zapomnili?

1406
02:19:25,565 --> 02:19:27,150
Beden psihopat si,

1407
02:19:27,734 --> 02:19:29,486
-ki prosi za pozornost.
-Ne.

1408
02:19:29,569 --> 02:19:32,363
-Čisto sam boš umrl v Arkhamu.
-Ne. Ne, ne!

1409
02:19:32,447 --> 02:19:33,782
Ničev!

1410
02:19:35,158 --> 02:19:36,868
Ne!

1411
02:19:41,498 --> 02:19:44,000
Ne bi se smelo tako odviti!

1412
02:19:48,755 --> 02:19:51,299
Vse sem načrtoval!

1413
02:19:52,384 --> 02:19:54,302
Tukaj bi bila varna.

1414
02:19:54,761 --> 02:19:58,056
Skupaj bi lahko opazovala vse.

1415
02:19:58,139 --> 02:20:00,934
-Kaj pa?
-Vse!

1416
02:20:09,317 --> 02:20:10,902
Vse je bilo tam.

1417
02:20:13,154 --> 02:20:15,406
Hočeš reči, da nisi dojel?

1418
02:20:19,786 --> 02:20:23,623
Res nisi tako bister,
kot sem mislil.

1419
02:20:25,750 --> 02:20:27,752
Očitno sem te precenil.

1420
02:20:28,294 --> 02:20:29,629
Kaj si naredil?

1421
02:20:30,255 --> 02:20:35,051
Kaj je črno, otožno in čisto mrtvo?

1422
02:20:37,971 --> 02:20:39,681
Ti.

1423
02:20:41,474 --> 02:20:43,935
Če misliš,
da lahko preprečiš, kar se bliža.

1424
02:20:44,936 --> 02:20:46,396
Kaj si naredil?

1425
02:20:48,022 --> 02:20:53,778
Ave Maria.

1426
02:20:54,279 --> 02:20:56,072
Kaj si storil?

1427
02:20:58,616 --> 02:21:00,076
Gratia plena.

1428
02:21:00,160 --> 02:21:01,494
Kaj si naredil?

1429
02:21:05,582 --> 02:21:09,043
Maria,

1430
02:21:09,127 --> 02:21:14,591
gratia plena.

1431
02:21:48,917 --> 02:21:50,251
Kaj počneš tu?

1432
02:22:02,472 --> 02:22:04,390
DOKAZI

1433
02:22:08,144 --> 02:22:10,647
Ne bi se smel dotikati tega.

1434
02:22:17,320 --> 02:22:19,697
Tip je pravi norec, ne?

1435
02:22:20,657 --> 02:22:23,326
Mitchlla je ubil
s tesarskim orodjem.

1436
02:22:28,081 --> 02:22:31,125
Moj stric polaga talne obloge.

1437
02:22:31,209 --> 02:22:33,378
Tole je ...
Saj veš.

1438
02:22:33,461 --> 02:22:35,630
Pritiskač za talne obloge.

1439
02:23:11,374 --> 02:23:14,002
Hej, kaj počneš?
Kaj počneš?

1440
02:23:24,721 --> 02:23:28,182
RESNIÄŒNA SPREMEMBA

1441
02:23:35,690 --> 02:23:37,442
ZAKLENJEN VIDEO

1442
02:23:37,525 --> 02:23:38,901
RESNIÄŒNA SPREMEMBA

1443
02:23:44,615 --> 02:23:45,950
Živjo, družba.

1444
02:23:46,367 --> 02:23:48,578
Hvala za vse komentarje.

1445
02:23:48,661 --> 02:23:52,749
-Posebej hvala za nasvete o detonatorjih.
-Detonatorjih?

1446
02:23:52,832 --> 02:23:57,754
Naj povem, da bo to moja
zadnja objava za nekaj časa.

1447
02:24:00,089 --> 02:24:02,175
Kaj mi pomeni naša skupnost,

1448
02:24:02,258 --> 02:24:05,178
ti tedni in meseci ...

1449
02:24:06,179 --> 02:24:08,514
Recimo, da nihče od nas

1450
02:24:10,308 --> 02:24:12,352
ni več sam.

1451
02:24:13,144 --> 02:24:14,479
Jezus.

1452
02:24:18,691 --> 02:24:21,194
Jutri so volitve.

1453
02:24:23,863 --> 02:24:26,616
In Bella Reál bo zmagala.

1454
02:24:26,699 --> 02:24:29,160
Obljubila je resnično spremembo.

1455
02:24:29,911 --> 02:24:32,372
Ampak mi poznamo resnico, ne?

1456
02:24:32,455 --> 02:24:36,417
Zdaj ste videli Gothamov pravi obraz.
Skupaj smo mu sneli masko.

1457
02:24:36,501 --> 02:24:39,462
Korupcija, perverznost,

1458
02:24:39,545 --> 02:24:43,424
zamaskirani pod krinko obnove.

1459
02:24:43,508 --> 02:24:47,220
A razkritje ni dovolj.

1460
02:24:49,514 --> 02:24:53,643
Končno je napočil sodni dan.

1461
02:24:53,726 --> 02:24:55,895
In zdaj je čas

1462
02:24:57,063 --> 02:24:59,440
za povračilo.

1463
02:24:59,524 --> 02:25:02,235
Sedem kombijev sem parkiral

1464
02:25:02,610 --> 02:25:04,862
ob mestnem valobranu.

1465
02:25:06,155 --> 02:25:08,157
In na veliki večer

1466
02:25:08,241 --> 02:25:10,284
bodo naredili bum.

1467
02:25:35,268 --> 02:25:37,520
Ko bo razneslo kombije,

1468
02:25:37,603 --> 02:25:43,151
bo morje tako hitro poplavilo,
da evakuacija ne bo možna.

1469
02:25:43,568 --> 02:25:46,529
Tisti, ki jih ne bo odnesla voda,

1470
02:25:46,612 --> 02:25:49,699
bodo v grozi tekli po ulicah.

1471
02:25:49,782 --> 02:25:52,827
-Pokliči Gordona.
-Ja, ja.

1472
02:25:54,620 --> 02:25:58,541
Ko bodo novice dosegle
vzpetino mestnega trga,

1473
02:25:58,916 --> 02:26:01,294
se bo praznovanje
spremenilo v paniko,

1474
02:26:01,377 --> 02:26:06,132
ko bo prizorišče postalo
zadnje mestno zatočišče.

1475
02:26:07,592 --> 02:26:11,512
In takrat nastopite vi.

1476
02:26:13,681 --> 02:26:16,476
{\an8}KATERI KALIBER?
PUÅ KE SO V REDU

1477
02:26:16,559 --> 02:26:17,935
NE POZABITE FOLIJE!

1478
02:26:18,019 --> 02:26:21,314
Ko bo napočil čas,
mi bodo že sneli masko.

1479
02:26:21,397 --> 02:26:25,693
Prašiči me bodo imeli v priporu,
ampak nič hudega.

1480
02:26:25,777 --> 02:26:30,281
Ker boste potem na vrsti vi.

1481
02:26:30,364 --> 02:26:34,160
Tam boste čakali.

1482
02:26:45,296 --> 02:26:48,216
Čas je, da se laži končno nehajo.

1483
02:26:48,299 --> 02:26:52,428
Lažne obljube obnove?

1484
02:26:52,512 --> 02:26:53,930
Sprememba?

1485
02:26:54,013 --> 02:26:57,808
Zdaj jim bomo dali resnično spremembo.

1486
02:26:57,892 --> 02:27:01,062
Živeli smo na tistem prekletem kraju,

1487
02:27:01,145 --> 02:27:02,813
trpeli!

1488
02:27:03,356 --> 02:27:05,858
Spraševali smo se: "Zakaj mi?"

1489
02:27:05,942 --> 02:27:09,070
Zdaj se bodo
zadnje trenutke spraševali,

1490
02:27:09,153 --> 02:27:11,322
zakaj oni?

1491
02:27:11,405 --> 02:27:13,366
Ne dobim ga!
Linije so prekinjene!

1492
02:27:19,080 --> 02:27:21,165
Hej, cesta je zaprta!

1493
02:27:21,832 --> 02:27:23,501
Rada bi prišla iz mesta!

1494
02:27:23,584 --> 02:27:26,462
Bombe se sprožajo,
vse mesto je poplavljeno.

1495
02:27:26,546 --> 02:27:29,173
Z ostalimi boste morali na trg.

1496
02:27:38,099 --> 02:27:41,352
-Poročnik, kdo je glavni?
-Ne vem. Skušamo razumeti situacijo.

1497
02:27:41,435 --> 02:27:43,271
Dobro. Poslušajte!
Tiho!

1498
02:27:43,354 --> 02:27:44,730
Zločin v teku imamo.

1499
02:27:44,814 --> 02:27:47,316
Poiščimo eksploziv
in spravimo županjo proč.

1500
02:27:47,400 --> 02:27:48,276
-Kje je?
-Vas peljem.

1501
02:27:48,359 --> 02:27:49,151
Pridi!

1502
02:28:25,271 --> 02:28:27,064
Če ne bomo zaprli vrat, bomo imeli težave.

1503
02:28:27,148 --> 02:28:28,190
Težki zločini.

1504
02:28:28,274 --> 02:28:30,735
-Voda že poplavlja.
-Ni to zadnje zatočišče?

1505
02:28:30,818 --> 02:28:33,029
Za orkan,
ne pa, če se zruši valobran.

1506
02:28:33,112 --> 02:28:37,366
Ne bom pustila ljudi umreti zunaj.
Pomirila jih bom, da jih spravimo noter.

1507
02:28:37,450 --> 02:28:39,702
Tu niste varni.
Proč vas moramo spraviti.

1508
02:28:39,785 --> 02:28:42,079
-Nikamor ne grem.
-Napadajo nas.

1509
02:28:42,163 --> 02:28:43,956
Tako je!
To je težava v tem mestu.

1510
02:28:44,040 --> 02:28:47,043
Vsi se bojijo upreti
in ravnati prav, jaz pa se ne.

1511
02:28:47,126 --> 02:28:48,544
-Oprostite.
-Gospa.

1512
02:28:53,799 --> 02:28:57,261
Posluh, posluh.
Prosim, prisluhnite mi.

1513
02:28:57,345 --> 02:28:59,555
Prosim, poslušajte!

1514
02:29:15,529 --> 02:29:16,864
V redu ste!

1515
02:30:47,580 --> 02:30:51,333
-Hej, kako pridem tja gor?
-Pridite z mano!

1516
02:33:01,505 --> 02:33:04,049
Ne, ne, v redu je.
V redu je.

1517
02:33:05,301 --> 02:33:06,635
V redu je.

1518
02:33:07,970 --> 02:33:10,014
Končano je.

1519
02:33:12,808 --> 02:33:14,059
Konec je.

1520
02:34:10,866 --> 02:34:13,369
Hej, pomiri se!

1521
02:34:14,161 --> 02:34:16,413
Pomiri se.
Počasi.

1522
02:34:45,067 --> 02:34:46,402
Jezus.

1523
02:34:56,036 --> 02:34:57,621
Kdo, hudiča, si pa ti?

1524
02:35:01,917 --> 02:35:03,252
Jaz?

1525
02:35:06,088 --> 02:35:07,339
Maščevanje.

1526
02:38:39,968 --> 02:38:42,179
Sreda, 6. november.

1527
02:38:45,474 --> 02:38:47,267
Mesto je pod vodo.

1528
02:38:49,686 --> 02:38:51,355
Narodna garda je na poti.

1529
02:38:53,732 --> 02:38:55,651
Razglašene so izredne razmere,

1530
02:38:56,652 --> 02:38:58,362
toda kriminal nikoli ne spi.

1531
02:39:01,490 --> 02:39:05,202
Plenjenje in brezzakonje
se bosta razbohotila

1532
02:39:05,285 --> 02:39:07,746
v delih mesta,
kamor ne more nihče.

1533
02:39:08,997 --> 02:39:12,626
Vidim, da bo stanje še slabše,
preden se bo obrnilo na bolje.

1534
02:39:15,671 --> 02:39:19,007
Nekateri bodo zgrabili priložnost
in si prilastili, kar lahko.

1535
02:39:20,175 --> 02:39:21,468
Spet bomo gradili.

1536
02:39:22,177 --> 02:39:23,554
A ne le svojega mesta.

1537
02:39:24,346 --> 02:39:28,558
Zgraditi moramo vero ljudi
v naše ustanove,

1538
02:39:28,642 --> 02:39:30,727
v izvoljene uradnike,

1539
02:39:30,811 --> 02:39:32,145
v someščane.

1540
02:39:32,896 --> 02:39:36,149
Skupaj se bomo naučili
znova verjeti v Gotham.

1541
02:39:40,570 --> 02:39:42,155
Zdaj počasi vidim.

1542
02:39:43,699 --> 02:39:45,784
Vplival sem na mesto,

1543
02:39:47,953 --> 02:39:49,788
a ne tako, kot sem nameraval.

1544
02:39:52,249 --> 02:39:55,210
Maščevanje ne bo spremenilo preteklosti,

1545
02:39:56,628 --> 02:39:58,922
ne moje ne od drugih.

1546
02:40:01,425 --> 02:40:03,385
Postati moram več.

1547
02:40:06,555 --> 02:40:08,098
Ljudje potrebujejo upanje.

1548
02:40:09,391 --> 02:40:11,560
Vedenje, da je nekdo tu zanje.

1549
02:40:15,397 --> 02:40:16,982
Mesto je jezno,

1550
02:40:17,983 --> 02:40:19,276
polno brazgotin.

1551
02:40:20,277 --> 02:40:21,611
Kot jaz.

1552
02:40:23,655 --> 02:40:25,657
Naše brazgotine nas lahko uničijo.

1553
02:40:27,117 --> 02:40:29,745
Tudi po tem,
ko so se naše rane zacelile.

1554
02:40:31,455 --> 02:40:33,123
Če pa jih preživimo,

1555
02:40:34,708 --> 02:40:36,501
nas lahko preobrazijo.

1556
02:40:38,462 --> 02:40:40,297
Lahko nam dajo voljo,

1557
02:40:41,340 --> 02:40:42,758
da vztrajamo,

1558
02:40:44,217 --> 02:40:46,261
in moč za boj.

1559
02:40:49,264 --> 02:40:51,433
Prenos v živo.
Vidite lahko,

1560
02:40:51,516 --> 02:40:54,311
kako zamaskirani svobodnjak
na vrhu trga

1561
02:40:54,394 --> 02:40:57,689
pomaga reševati življenja
na stotine žrtev.

1562
02:40:57,773 --> 02:41:00,859
Ko reševalci hitijo
pomagati poškodovanim,

1563
02:41:00,942 --> 02:41:03,403
se prikaže skrivnostni mož z masko

1564
02:41:03,487 --> 02:41:05,822
in junaško povleče žrtve ...

1565
02:41:05,906 --> 02:41:08,283
Kaj ni grozno?

1566
02:41:09,743 --> 02:41:11,661
Da on

1567
02:41:11,745 --> 02:41:14,539
takole pokvari tvojo parado?

1568
02:41:20,337 --> 02:41:22,255
Kako že pravijo?

1569
02:41:23,507 --> 02:41:25,592
Danes si na vrhu,

1570
02:41:27,219 --> 02:41:28,804
jutri pa si

1571
02:41:30,263 --> 02:41:32,099
klovn.

1572
02:41:34,559 --> 02:41:35,894
No, ja.

1573
02:41:37,521 --> 02:41:40,273
Povem ti,
da si lahko še kaj hujšega.

1574
02:41:42,651 --> 02:41:45,237
Hej, ne bodi žalosten.

1575
02:41:46,613 --> 02:41:48,365
Izkazal si se.

1576
02:41:52,953 --> 02:41:54,287
Veš,

1577
02:41:55,622 --> 02:41:58,750
Gotham obožuje povratke.

1578
02:42:08,885 --> 02:42:10,178
Kdo si?

1579
02:42:10,804 --> 02:42:13,140
To pa je vprašanje,

1580
02:42:14,474 --> 02:42:15,809
kajne?

1581
02:42:18,562 --> 02:42:20,856
Ugani tole.

1582
02:42:23,400 --> 02:42:26,194
"Manj, ko jih imaš,

1583
02:42:26,278 --> 02:42:30,031
"več je vreden eden."

1584
02:42:35,537 --> 02:42:37,205
Prijatelj.

1585
02:43:03,523 --> 02:43:04,858
Odhajaš.

1586
02:43:05,442 --> 02:43:06,777
Jezus.

1587
02:43:08,278 --> 02:43:09,779
Nikoli ne pozdraviš?

1588
02:43:14,951 --> 02:43:16,286
Kam boš šla?

1589
02:43:17,871 --> 02:43:20,207
Ne vem. Na sever.

1590
02:43:20,707 --> 02:43:22,334
Mogoče v Bludhaven.

1591
02:43:23,293 --> 02:43:24,628
Zakaj?

1592
02:43:25,504 --> 02:43:26,838
Me prosiš, naj ostanem?

1593
02:43:33,762 --> 02:43:35,805
Veš, da se mesto ne bo spremenilo.

1594
02:43:36,306 --> 02:43:38,767
Ker Carmina ni več,
bo zate le še težje.

1595
02:43:38,850 --> 02:43:40,560
Borili se bodo za moč.

1596
02:43:42,270 --> 02:43:43,605
Krvavo bo.

1597
02:43:44,022 --> 02:43:45,357
Vem.

1598
02:43:46,816 --> 02:43:49,110
-Toda mesto se lahko spremeni.
-Ne bo se.

1599
02:43:50,362 --> 02:43:53,114
-Poskusiti moram.
-Veš, da te bo na koncu ubilo.

1600
02:43:55,492 --> 02:43:56,826
Poslušaj.

1601
02:43:59,037 --> 02:44:00,372
Zakaj ne bi Å¡el z menoj?

1602
02:44:01,248 --> 02:44:02,666
Poiščeva težave.

1603
02:44:03,500 --> 02:44:06,920
Okradeva direktorja kakšnega sklada.
Zabavno bo.

1604
02:44:07,671 --> 02:44:09,089
Netopir in mačka.

1605
02:44:10,799 --> 02:44:12,384
Lepo se sliši.

1606
02:44:25,814 --> 02:44:27,107
Koga slepim?

1607
02:44:28,692 --> 02:44:30,735
Oddan si že.

1608
02:44:42,706 --> 02:44:43,957
Pojdi.

1609
02:44:52,465 --> 02:44:53,800
Selina.

1610
02:44:57,554 --> 02:44:59,139
Pazi nase.

1611
02:55:06,996 --> 02:55:09,749
V SPOMIN
ANDREWU JACKU

1612
02:55:58,547 --> 02:56:04,136
NASVIDENJE ?
www.rataalada.com

1613
02:56:04,220 --> 02:56:05,137
Prevedel: Miša Šavor